"en el poder ejecutivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السلطة التنفيذية
        
    • في الفرع التنفيذي
        
    • في الجهاز التنفيذي
        
    • وفي السلطة التنفيذية
        
    • في الفروع التنفيذية
        
    • الدولة والسلطة التنفيذية
        
    • في الدائرة التنفيذية
        
    • في السلطات التنفيذية
        
    • داخل الجهاز التنفيذي
        
    • في إطار السلطة التنفيذية
        
    • إلى الجهاز التنفيذي
        
    Número de mujeres que han desempeñado puestos clave en el poder ejecutivo desde 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    Las elecciones generales van a traer cambios en el poder ejecutivo, en la Asamblea Legislativa y en los gobiernos locales. UN وستحمل الانتخابات العامة تغييرات في السلطة التنفيذية وفي الجمعية التشريعية وفي الحكومات المحلية.
    La participación de la mujer en el poder ejecutivo también era baja. UN كذلك، فإن مستوى مشاركة المرأة في السلطة التنفيذية لا يزال منخفضا.
    Durante el primer año, el Gobernador anunció que el número de puestos en el poder ejecutivo que eran 12.000 se había reducido a 10.200. UN وفي السنة الأولى، أعلن الحاكم أن عدد العاملين في الفرع التنفيذي قد خُفض من 000 12 إلى 200 10.
    El Corregidor también recibe y examina denuncias de corrupción en el poder ejecutivo del Gobierno. UN ويتلقى الحاكم أيضا تهم الفساد في الفرع التنفيذي من الحكومة وينظر فيها.
    Mujeres en el poder ejecutivo durante la cuarta legislatura UN النساء في الجهاز التنفيذي خلال الدورة التشريعية الرابعة
    En el Congreso, al igual que en el poder ejecutivo, la representación étnica era muy variada, lo mismo que en los medios de la comunicación, la prensa y la radio, y en todas las actividades del país. UN والتمثيل العرقي في البرلمان وفي السلطة التنفيذية يتخذ أشكالا غاية في التنوع، كما هو شأنه في وسائط الاعلام والصحافة واﻹذاعة وفي جميع اﻷنشطة الجارية في البلد.
    La participación de la mujer en el poder ejecutivo también era baja. UN كذلك، فإن مستوى مشاركة المرأة في السلطة التنفيذية لا يزال منخفضا.
    en el poder ejecutivo, desde la presidencia hasta las subdirecciones, las mujeres ocupan el 17.6% de los puestos de mayor poder de decisión. UN من الرئاسة حتى الإدارات الفرعية تشغل النساء في السلطة التنفيذية 17.6 في المائة من مناصب السلطة العليا لاتخاذ القرارات.
    - en el poder ejecutivo la presencia de las mujeres fue históricamente muy baja. UN - كان وجود المرأة في السلطة التنفيذية بالغ التدني على مر العصور.
    en el poder ejecutivo la mujer ocupa el 45% de cargos de dirección del país, resaltando que los cargos en las áreas de seguridad están siendo ocupados mayoritariamente por mujeres. UN وتشغل المرأة في السلطة التنفيذية نسبة 45 في المائة من المناصب القيادية في البلاد، وهذا دليلٌ على أن الوظائف القائمة في مجالات الأمن تشغل غالبيتها النساء.
    Darfur tendrá representación en el poder ejecutivo Nacional con arreglo al criterio de proporcionalidad. UN 38 - تُمثَّل دارفور في السلطة التنفيذية القومية وفق معيار نسبة السكان.
    El Gobierno está decidido a fomentar la aplicación de las cuotas y de otros mecanismos de acción afirmativa para dar a las mujeres la oportunidad de llegar a puestos superiores de adopción de decisiones en el poder ejecutivo en condiciones de igualdad con los hombres. UN والحكومة مصرة على تعزيز تنفيذ نظام الحصص وغير ذلك من آليات التمييز الإيجابي لإعطاء المرأة فرصة شغل مناصب اتخاذ القرارات في السلطة التنفيذية للحكومة على قدم المساواة مع الرجل.
    Con respecto a esta sección del informe, cabe señalar algunos otros cambios en el poder ejecutivo. UN 33 - وفيما يتعلق بهذا القسم من التقرير ينبغي ملاحظة أنه قد حدثت بعض التغييرات في السلطة التنفيذية.
    El Presidente de Georgia asigna una alta prioridad a la necesidad de velar por que la mujer esté representada en el poder ejecutivo. UN وبالفعل، أعطى رئيس جورجيا أفضلية كبيرة لضمان التمثيل النسائي في الفرع التنفيذي.
    Participación en el poder ejecutivo y en la administración pública UN مشاركة المرأة في الفرع التنفيذي للإدارة العامة
    Tercero, hemos establecido un programa de integridad y transparencia que previene el comportamiento corrupto en el poder ejecutivo y sirve de ejemplo a los otros poderes del Estado para que se reformen y se vuelvan más transparentes. UN ثالثا، وضعنا برنامجا للنزاهة والشفافية لمنع الممارسات الفاسدة في الفرع التنفيذي بحيث يكون نموذجا تحتذيه الفروع الأخرى للحكومة في إجراء الإصلاحات وزيادة الشفافية.
    Sírvase proporcionar datos estadísticos más detallados sobre la representación de la mujer en el poder ejecutivo del Estado, incluso a nivel municipal, así como sobre la evolución de las tendencias. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات الإحصائية المفصلة بشأن تمثيل المرأة في الجهاز التنفيذي بالدولة، بما في ذلك على صعيد البلديات والاتجاهات على مر الزمن.
    Las medidas de acción afirmativa, como la Ley de cuotas aprobada en 1991, han permitido el acceso de mujeres a la primera magistratura del país y a cargos del mayor nivel en el poder ejecutivo, y un crecimiento cualitativo de la participación política de las mujeres. UN وقد حسنت تدابير التمييز الإيجابي، مثل قانون الحصص لعام 1991، شغل المرأة مناصب في القضاء وفي السلطة التنفيذية في الحكومة مما زاد من مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Por lo tanto, es necesario que los expertos independientes en derechos humanos nombrados para los procedimientos especiales no ocupen cargos directivos en el poder ejecutivo o legislativo de sus Estados. UN وبالتالي، فإن الخبراء المستقلين في مجال حقوق الإنسان الذين تُسند إليهم هذه الإجراءات الخاصة يجب ألا يكونوا في مواقع اتخاذ القرار في الفروع التنفيذية أو التشريعية لحكوماتهم.
    17. Al Comité le preocupan las informaciones relativas a la falta de independencia de la judicatura, en particular el hecho de que la responsabilidad de designar, ascender y separar del cargo a los jueces recaiga en el Presidente y en el poder ejecutivo. UN 17- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بعدم استقلال الجهاز القضائي، وبخاصة إزاء مسؤولية رئيس الدولة والسلطة التنفيذية عن تعيين القضاة وترقيتهم وعزلهم.
    Además, la política deberá asegurar la existencia de órganos fuertes y especializados (un mecanismo nacional para la mujer) en el poder ejecutivo del Estado que tomen iniciativas, coordinen y supervisen la preparación y aplicación de las leyes, las políticas y los programas necesarios para cumplir las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تضمن السياسة وجود هيئات قوية ومركزة (الآليات الوطنية لشؤون المرأة) في الدائرة التنفيذية للحكومة التي ستتخذ المبادرات وتتولى التنسيق وتشرف على إعداد وتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    La opinión pública general sigue siendo contraria a que la mujer acceda a esos puestos en el poder ejecutivo, legislativo y judicial del Estado. UN فالرأي العام لا يزال معارضاً لتولي النساء المناصب العليا في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية داخل الدولة().
    64. Se ha aumentado considerablemente la participación de la mujer en cargos públicos en el poder ejecutivo. UN 64- وشهد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب داخل الجهاز التنفيذي ارتفاعاً كبيراً.
    La violencia masculina podría retroceder si se implantara un sistema de cuotas en virtud del cual las mujeres tuvieran mayor acceso a puestos de responsabilidad, por ejemplo, en el poder ejecutivo, el poder legislativo y la policía. UN ورأى أن ظاهرة عنف الرجل قد تتراجع إذا ما وضع نظام الحصص الذي يمنح المرأة فرصاً أكبر لشغل مناصب مهمة في إطار السلطة التنفيذية والهيئة التشريعية والشرطة.
    La facultad de celebrar tratados reside en el poder ejecutivo. UN وسلطة الدولة فيما يتعلق بوضع المعاهدات يعهد بها إلى الجهاز التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus