"en el próximo bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فترة السنتين المقبلة
        
    • في فترة السنتين القادمة
        
    • خلال فترة السنتين المقبلة
        
    • خلال فترة السنتين القادمة
        
    • في فترة السنتين التالية
        
    • خﻻل فترة السنتين التالية
        
    • وفي فترة السنتين المقبلة
        
    • بالنسبة لفترة السنتين المقبلة
        
    • وخلال فترة السنتين المقبلة
        
    • خﻻل فترة السنتين القادمتين
        
    • أثناء فترة السنتين القادمة
        
    • مبرمجة لفترة السنتين المقبلة
        
    • وبالنسبة لفترة السنتين المقبلة
        
    • في فترة السنتين القادمتين
        
    • في فترة السنتين المقبلتين
        
    No obstante, la Escuela Superior seguirá tratando de proporcionar en el próximo bienio un programa diversificado y descentralizado de servicios de aprendizaje. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    en el próximo bienio el Comité se reunirá en dos ocasiones: una en 2012 y otra en 2013. UN وستجتمع اللجنة مرتين في فترة السنتين المقبلة: مرة في عام 2012 والأخرى في عام 2013.
    Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    Se prevé que esta carga de trabajo aumentará en el próximo bienio. UN ويتوقع أن يزداد حجم العمل هذا خلال فترة السنتين المقبلة.
    Oportunamente, estas actividades constituirán el núcleo del subprograma de difusión que se ejecutará en el próximo bienio. UN وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة.
    Se estima que los costos de ese servicio y de otros servicios por contrata ascenderán a unos 10.700 dólares en el próximo bienio. UN ويقدر أن التكاليف المرتبطة بذلك وغيره من الخدمات التعاقدية الدنيا ستبلغ نحو ٧٠٠ ١٠ دولار في فترة السنتين التالية.
    El programa renovado de información y extensión consta de tres subprogramas, que asumirán nuevas tareas en el próximo bienio. UN وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة.
    En el gráfico A se indica la distribución del total de recursos en el próximo bienio. UN ويبين الجدول ألف الكيفية التي ستوزع بها الموارد بكاملها في فترة السنتين المقبلة.
    El hecho de que el presupuesto no se haya incrementado en varios años no justifica necesariamente un aumento sustancial en el próximo bienio. UN وأكد أن عدم زيادة المستوى الإجمالي للميزانية خلال سنوات عديدة لا يبرر بالضرورة حدوث زيادة ملموسة في فترة السنتين المقبلة.
    El PNUMA seguirá poniendo este mismo énfasis en el próximo bienio mediante diversas actividades, que incluyen las siguientes: UN وسيواصل اليونيب هذا التركيز في فترة السنتين المقبلة بواسطة الاضطلاع بنطاق من الأنشطة، بما في ذلك ما يلي:
    en el próximo bienio se prevé un aumento en el volumen de publicaciones y de material técnico. UN ويتوقع زيادة حجم المطبوعات والمواد الفنية في فترة السنتين المقبلة.
    Hasta el momento, el experimento se ha llevado a cabo partiendo de la base de que la autorización se extendería para satisfacer las nuevas necesidades de la Organización en el próximo bienio. UN ونفذت التجربة حتى الآن على افتراض أن الإذن سوف يعطى لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في فترة السنتين المقبلة.
    Se está proyectando un programa análogo para África oriental. El Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín establecerá una red cooperativa con instituciones nacionales y regionales de formación en el próximo bienio. UN وهناك برنامج مماثل يجري تخطيطه لشرق أفريقيا، وسيقوم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في توريني بإنشاء شبكة للتعاون مع مؤسسات التدريب الوطنية والاقليمية في فترة السنتين القادمة.
    No obstante, habida cuenta del creciente interés en la cuestión, el Departamento de Asuntos de Desarme se propone organizar simposios en el próximo bienio. UN غير أنه بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بهذه المسألة، تعتزم إدارة شؤون نزع السلاح تنظيم هذه الندوات في فترة السنتين القادمة.
    En el gráfico A se indica la distribución de los recursos totales en el próximo bienio. UN ويبين الشكل ألف كيفية توزيع مجموع الموارد في فترة السنتين القادمة.
    Es muy probable que esta atención aumente en el próximo bienio. UN ومن المرجح أن يتسع نطاق هذا الزخم خلال فترة السنتين المقبلة.
    Además, el UNICEF emprenderá un análisis de sus propios enfoques del desarrollo de la capacidad para introducir los ajustes necesarios en el próximo bienio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجري اليونيسيف تحليلا لنهج تنمية القدرات الذي تتبعه بغية إدخال التعديلات اللازمة عليه خلال فترة السنتين المقبلة.
    Aumento en los costos Como ya se indicó, en el próximo bienio el FNUAP deberá enfrentar un pronunciado aumento en costos ineludibles. UN 46 - وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، سيواجه صندوق السكان خلال فترة السنتين القادمة زيادة كبيرة في التكاليف الإلزامية.
    Se estima que los costos de ese servicio y de otros servicios por contrata ascenderán a unos 10.700 dólares en el próximo bienio. UN ويقدر أن التكاليف المرتبطة بذلك وغيره من الخدمات التعاقدية الدنيا ستبلغ نحو ٧٠٠ ١٠ دولار في فترة السنتين التالية.
    La asistencia técnica en este ámbito proseguirá en 2013 y en el próximo bienio. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال في عام 2013 وفي فترة السنتين المقبلة.
    Un tercer puesto del cuadro de servicios generales se suprimirá en el próximo bienio. UN ومن المقرر إلغاء وظيفة ثالثة قائمة بفئة الخدمات العامة بالنسبة لفترة السنتين المقبلة.
    Se estudia seriamente la posibilidad de asignar a funcionarios de las oficinas situadas fuera de la Sede a actividades de capacitación en el próximo bienio. UN ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة.
    b) Con respecto a los dos cursos prácticos regionales, cabe recordar que se ha previsto realizar cuatro cursos prácticos subregionales sobre el Segundo Decenio (dos en 1994 y dos en 1995) en el próximo bienio, como parte del subprograma 8 (Transformación infraestructural y estructural) de la sección 15 (CEPA) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN )ب( وفيما يتعلق بعقد حلقتي عمل إقليميتين، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك أربع حلقات عمل دون إقليمية بشأن العقد الثاني )اثنتان في عام ١٩٩٤ واثنتان في عام ١٩٩٥( مبرمجة لفترة السنتين المقبلة في إطار البرنامج الفرعي ٨ )تحول الهياكل اﻷساسية والتحول الهيكلي( من الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El monto en dólares de los recursos destinados a viajes de funcionarios de servicios de conferencias en el próximo bienio (1996-1997) es casi idéntica a la del bienio actual, lo que entraña una disminución en términos reales. UN وبالنسبة لفترة السنتين المقبلة )١٩٩٦-١٩٩٧( فإن المبلغ المخصص بالدولارات، لسفر موظفي خدمة المؤتمرات هو تقريبا نفس المبلغ المخصص لفترة السنتين الحالية، مما يمثل، باﻷرقام الحقيقية، انخفاضا في مستوى الموارد.
    Más aún, ha destacado la necesidad de ejecutar actividades y proyectos complementarios en el próximo bienio con el fin de mantener el impulso adquirido durante el Decenio. UN بل أنها أكدت على الحاجة لمتابعة اﻷنشطة والمشاريع في فترة السنتين القادمتين من أجل ديمومة الزخم الذي ولﱠده العقد.
    Este es el auténtico tema que ha de abordarse ahora, y no se puede presumir que en el próximo bienio todos los gobiernos que contribuyen con tropas vayan a estar dispuestos a financiar el déficit del presupuesto ordinario mediante préstamos involuntarios a la Organización, como lo han hecho hasta ahora. UN هذه هي المسألة الحقيقية التي ينبغي تناولها اﻵن؛ ولا يمكن أن نفترض أن جميع الحكومات المساهمة بقوات ستكون مستعدة في فترة السنتين المقبلتين لتمويل العجز في الميزانية العادية عن طريق التسليف غير الطوعي للمنظمة كما كانت تفعل تلك الحكومات في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus