"en el preámbulo de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ديباجة الاتفاقية
        
    • في ديباجة اتفاقية
        
    • ديباجة اﻻتفاقية
        
    • وفي ديباجة الاتفاقية
        
    • وتشير ديباجة الاتفاقية
        
    Los dos problemas podrían resolverse si el texto del artículo 29 fuese incluido en el preámbulo de la Convención y no en un párrafo de la parte dispositiva. UN ويمكن معالجة كل من المسألتين بوضع جوهر المادة ٢٩ في ديباجة الاتفاقية وليس في فقرة من المنطوق.
    La Declaración de los Derechos del Niño, aunque no obliga, fue algo citado en el preámbulo de la Convención. Allí encontramos lo siguiente: UN لقد ورد نص إعلان حقوق الطفل، بالرغم من أنه غير ملزم قانونا، في ديباجة الاتفاقية المعنية بنفس الموضوع:
    en el preámbulo de la Convención se hacen varias referencias al desarrollo sostenible. UN ويوجد عدد من الإشارات إلى التنمية المستدامة في ديباجة الاتفاقية.
    5. Los acontecimientos del último año han demostrado una vez más que la concesión del asilo puede imponer una carga excesiva a determinados países, como se afirma en el preámbulo de la Convención de 1951. UN ٥- لقد بيﱠنت التطورات في السنة الماضية مرة أخرى أن منح الملجأ يمكن أن يلقي أعباءً باهظة على عاتق دول معينة، وهذا ما سبق توقعه في ديباجة اتفاقية عام ١٥٩١.
    La expresión en sí no es nueva: se ha empleado en el preámbulo de la Convención y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقالت إن المفهوم ليس جديداً في ذاته، وإنما هو مستخدم في ديباجة الاتفاقية وكذلك في نتيجة المؤتمر العالمي لعام 2005.
    Se señaló que esa cuestión se podía aclarar, por ejemplo, en el preámbulo de la Convención. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يمكن توضيحه مثلاً في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    Esas recomendaciones deberían reflejarse en el proyecto de artículos, y en el preámbulo de la Convención deberían mencionarse tanto los últimos avances como las primeras fases de la cuestión. UN وينبغي أن تنعكس هذه التوصيات في مشاريع المواد، وأن تُذكر التطورات اللاحقة والمراحل المبكرة من المسألة في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    En la Convención se establece el marco jurídico general para todas las actividades y acontecimientos relacionados con el océano y, con ello, se contribuye al mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso para todos los pueblos del mundo, como se señala en el preámbulo de la Convención. UN وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الشامل لكل الأنشطة والتطورات المتعلقة بالمحيطات، وإذ تفعل ذلك فهي تساهم في صون السلم والعدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    Esas prácticas deben reflejar la urgencia que se manifiesta en el preámbulo de la Convención y deberían conducir a la remoción de las minas antipersonal " lo antes posible " . UN ويجب أن تبرِز تلك الممارسات وجه الإلحاح المشار إليه في ديباجة الاتفاقية كما يجب أن تفضي إلى إزالة الألغام المضادة للأفراد `في أقرب وقت ممكن`.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Cabe recordar que, en el preámbulo de la Convención, se afirma que los problemas del espacio oceánico están estrechamente interrelacionados y es necesario que se los considere en su conjunto. UN ويجدر التذكير هنا بما ورد في ديباجة اتفاقية قانون البحار من أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا ويلزم دراستها مجتمعة.
    Esta disposición se refiere específicamente a los " grupos raciales " y recuerda la práctica del apartheid, de la que trata el artículo 3 de la Convención, que fue impuesto por las autoridades del Estado, y las prácticas de segregación mencionadas en este artículo y en el preámbulo de la Convención. UN وقد وُضِع هذا الحكم ضمن نطاق ضيق للإشارة إلى " جماعات عرقية " ، وهو يدعو للتنبه إلى ممارسة الفصل العنصري التي تشير إليها المادة 3 من الاتفاقية، وتفرضها سلطات الدولة، وإلى ممارسات الفصل العنصري المشار إليها في المادة نفسها وفي ديباجة الاتفاقية.
    en el preámbulo de la Convención se hace referencia específicamente al importante papel de las comunidades indígenas del mundo en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del patrimonio cultural inmaterial. UN وتشير ديباجة الاتفاقية بالتحديد إلى الدور الهام لمجتمعات الشعوب الأصلية في العالم في إنتاج التراث الثقافي غير المادي وحفظه وصونه وإعادة إنتاجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus