Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. | UN | ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12. |
Quisiéramos señalar la distinción que se hace en el preámbulo de la Declaración con relación a este tema. | UN | ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان. |
Sin embargo, atendiendo a su mandato y a la definición de desaparición forzada que figura en el preámbulo de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Grupo de Trabajo no consideró esos casos. | UN | غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات. |
13. El valor fundamental de la solidaridad se expresa de forma explícita en el preámbulo de la Declaración y Programa de Acción de Viena: | UN | 13- ترد القيمة الأساسية للتضامن وروداً صريحاً في ديباجة إعلان وبرنامج عمل فيينا على النحو التالي: |
en el preámbulo de la Declaración, se afirma que es preciso que: | UN | وينص الإعلان في ديباجته على أن |
De no hacerse, la liberación del temor y de la miseria, proclamada en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, seguirá siendo una promesa perpetuamente incumplida en lo que respecta al pueblo de Camboya. | UN | وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا. |
Los regímenes y acciones terroristas son producto de la barbarie y pertenecen al tipo de actos a que se alude en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En ese contexto, el deber de no olvidar nos compele a recordar con respeto a todas las víctimas inocentes de la guerra y de sus secuelas, dado que, como se recuerda de manera sumamente noble en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | وفي ذلك السياق، يضطرنا واجب تخليد الذكرى أن نتذكر بكل احترام جميع ضحايا الحرب الأبرياء وتركتهم. وعلى حد التعبير النبيل في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن |
Sin embargo, el derecho a la paz se mencionaba repetidas veces en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como en los preámbulos de los dos pactos de derechos humanos. | UN | ومع ذلك، هناك إشارات عديدة إلى السلم في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. وهذه الإشارات تظهر أيضاً في ديباجة العهدين المتعلقين بحقوق الإنسان. |
en el preámbulo de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se indica que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. | UN | 2 - ورد في ديباجة الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها. |
3. Restricciones razonables en el preámbulo de la Declaración se afirma que " la ausencia de paz y seguridad internacionales no excusa la inobservancia " . | UN | 88 - ورد في ديباجة الإعلان " أن غياب السلم والأمن الدوليين لا ينهض عذرا لعدم الامتثال " . |
Si bien puede ser útil concebir a las empresas como " órganos de la sociedad " , como se indica en el preámbulo de la Declaración Universal en realidad, son órganos especializados que realizan funciones especializadas. | UN | وبينما قد يكون من المفيد اعتبار الشركات " أجهزة من أجهزة المجتمع " ، على نحو ما جاء في ديباجة الإعلان العالمي، فإنها أجهزة متخصصة تؤدي وظائف متخصصة. |
en el preámbulo de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, la Asamblea General pone de relieve que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 26 - تؤكد الجمعية العامة في ديباجة الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Después de todo, cada ser humano es un fin en sí mismo, y, individual o colectivamente, tiene derecho a gozar de la libertad de creencias y a estar liberado " del temor y la miseria " , como se proclama en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos (segundo párrafo). | UN | وعلى أية حال، فكل إنسان هو غاية في حد ذاته، ويحق له أن يستمتع، بصورة فردية أو جماعية، بحرية المعتقد و " التحرر من الفزع والفاقة " ، وفقا لما جاء في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الفقرة 2). |
Esto también está consagrado en el preámbulo de la Declaración, que dice lo siguiente: " la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven " . | UN | ويتجسد هذا أيضا في ديباجة الإعلان التي تنص على " أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية يُسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول " . |
17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
13. El valor fundamental de la solidaridad se expresa de forma explícita en el preámbulo de la Declaración y Programa de Acción de Viena: | UN | 13- ترد القيمة الأساسية للتضامن وروداً صريحاً في ديباجة إعلان وبرنامج عمل فيينا على النحو التالي: |
en el preámbulo de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas se afirma que todas las doctrinas, políticas y prácticas que propugnan la superioridad de determinados pueblos aduciendo razones de origen nacional o diferencias raciales, religiosas, étnicas o culturales son racistas, científicamente falsas, jurídicamente inválidas, moralmente condenables y socialmente injustas. | UN | 7 - ويرد في ديباجة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا. |
en el preámbulo de la Declaración se recuerda el " derecho de los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual tienen derecho a determinar libremente su condición política y a realizar su desarrollo económico, social y cultural " . | UN | ويشير الإعلان في ديباجته " إلى حق الشعوب في تقرير المصير الذي بموجبه يكون لها الحق في تقرير وضعها السياسي بحرية وفي السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية " . |
en el preámbulo de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se establece que la situación de los pueblos indígenas varía de región en región y de país a país y que se debe tener en cuenta la significación de las particularidades nacionales y regionales y de las diversas tradiciones históricas y culturales. | UN | وتشير ديباجة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى أن وضع الشعوب الأصلية يختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، وأنه ينبغي مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية، ومختلف المعلومات الأساسية التاريخية والثقافية. |