"en el presente período de sesiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدورة الحالية
        
    El Comité Europeo de Cooperación Jurídica estuvo representado en el presente período de sesiones de la Comisión por el Sr. Hans J. Nilsson. UN ومثﱠل اللجنة اﻷوروبية للتعاون القانوني في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد هانز ج. نيلسون.
    El programa revisado se utilizará por primera vez en el presente período de sesiones de la Comisión. UN وسوف يستخدم جدول اﻷعمال المنقح ﻷول مرة في الدورة الحالية للجنة.
    Esperamos su adopción en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نتطلع إلى اعتمادها في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Aunque es preciso todavía realizar investigaciones considerables en esas y otras cuestiones relacionadas, a continuación figuran algunas indicaciones destinadas a estimular el debate en el presente período de sesiones de la Comisión. UN ٥٩ - وفي حين أن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة لا تزال تحتاج إلى البحث، ترد أدناه بعض المؤشرات لحفز النقاش في الدورة الحالية للجنة.
    China, como copatrocinador del proyecto de resolución, tratará, junto con todos los demás países, de obtener el apoyo más amplio y procurará que el proyecto se apruebe en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN والصين، بوصفها من مقدمي مشروع القرار، ستعمل إلى جانب جميع البلدان اﻷخرى من أجل كسب التأييد لمشروع القرار على أوسع نطاق ممكن، كما أنها ستسعى من أجل اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    737. El Comité Jurídico Interamericano estuvo representado en el presente período de sesiones de la Comisión por el Sr. Brynmor Pollard. UN 737- مثّل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد براينمور بولارد.
    El Comité Jurídico Consultivo AsiáticoAfricano estuvo representado en el presente período de sesiones de la Comisión por el Secretario General del Comité, Embajador Wafik Kamil. UN وقام بتمثيل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام لتلك اللجنة السفير وفيق كامل.
    505. La Organización Consultiva Jurídica Asiática-Africana estuvo representada en el presente período de sesiones de la Comisión por su Secretario General, Sr. Wafik Z. Kamil. UN 505- ومثل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام لتلك اللجنة، السيد وفيق ز.
    Pedimos a todos los Estados Miembros que sigan respaldando el proyecto de resolución que se presentará en el presente período de sesiones de la Asamblea General, cuyo único objetivo es dar un verdadero significado a las vidas de las niñas de todo el mundo. UN ندعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لمشروع القرار الذي سيُعرض في الدورة الحالية للجمعية العامة، وهو لا يستهدف إلا إعطاء معنى حقيقي لحياة الفتيات في جميع أنحاء الكرة الأرضية.
    Por ello, en su declaración durante el debate general en el presente período de sesiones de la Asamblea General, el jefe de la delegación del Togo expresó su pesar por el hecho de que los esfuerzos que está realizando la comunidad de naciones no hayan dado resultados concretos. UN وبالتالي، فإن رئيس وفد توغو، في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، أعرب عن أسفه لأن الجهود المبذولة من جانب الأسرة الأممية لم تؤد إلى نتائج ملموسة.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito su informe y respaldamos la decisión de seguir examinando el tema en el presente período de sesiones de la Asamblea General a fin de que se puedan lograr más resultados concretos, incluso a través de negociaciones intergubernamentales. UN وعليه، نحن نرحب بتقريره ونؤيد القرار الداعي إلى مواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة حتى يمكن تحقيق المزيد من النتائج الملموسة، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    Los líderes que han intervenido en el presente período de sesiones de la Asamblea General han manifestado claramente su esperanza de que se cumplan los antiguos compromisos. UN ولقد أوضح الزعماء الذين تحدثوا أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية أنهم يتوقعون اتخاذ إجراءات بشأن الالتزامات الطويلة الأمد.
    Por consiguiente, su delegación espera con interés las deliberaciones sobre esa reunión en el presente período de sesiones de la Asamblea General; dichas deliberaciones deben celebrarse antes del final de 2013, como se pide en el proyecto de resolución. UN ومن ثم فوفد بلده يتطلع إلى إجراء مناقشات بشأن ذلك الحدث في الدورة الحالية للجمعية العامة؛ وينبغي أن تنتهي تلك المناقشات قبل عام 2013 على نحو ما دعا إليه مشروع القرار.
    El Comité Jurídico Consultivo Asiático Africano estuvo representado en el presente período de sesiones de la Comisión por el Secretario General del Comité, Sr. Tang Changyuan. UN ومثل اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي اﻷمين العام للجنة المذكورة، السيد تانغ شانغويان.
    en el presente período de sesiones de la Asamblea General debe llegarse a un acuerdo sobre las fechas, modalidades y temas del diálogo de alto nivel pedido en la resolución 51/174 de la Asamblea General. UN وينبغي التوصل إلى توافق في اﻵراء في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن مواعيد وطرائق ومواضيع الحوار الرفيع المستوى الذي دعا إليه قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٤.
    739. El Comité Europeo de Cooperación Jurídica y el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público estuvieron representados en el presente período de sesiones de la Comisión por el Sr. Rafael Benítez. UN 739- ومثّل اللجنة الأوروبية للتعاون القانوني ولجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد رافائيل بينيتيز.
    La delegación de Singapur está a favor de aumentar el número de miembros de la Comisión para permitir que participen más países en una labor de gran importancia para su progreso económico y espera que el asunto se decida en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN 36 - ويؤيد وفده توسيع عضوية اللجنة لتمكين مزيد من البلدان من المشاركة في مجال ذي أهمية أساسية في نهوضها الاقتصادي ويأمل في أن يجري البت في المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la necesidad de flexibilidad sobre esta cuestión, el Grupo de los 77 espera que, puesto que no se adopta en el presente período de sesiones de la Junta, se adopte una decisión al respecto en el segundo período ordinario de sesiones de 2008, después de la celebración de las consultas oficiosas. UN بيد أنه إقرارا بالحاجة إلى المرونة بشأن هذا الموضوع، وبدلا من اتخاذ مقرر في الدورة الحالية للمجلس، تتطلع مجموعة الـ 77 إلى اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة، وتتوقع تماما اتخاذه، في الدورة العادية الثانية لعام 2008، بعد إجراء مشاورات غير رسمية.
    Invita a los Estados partes a iniciar un diálogo nacional similar al que tiene lugar en el presente período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes, en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, a fin de convertir en realidad los objetivos de la Convención y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودعت المتكلمة الدول الأطراف إلى البدء في حوار وطني يماثل الحوار الجاري في الدورة الحالية لمؤتمر الدول الأطراف، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بغية تحقيق مقاصد الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe detallado sobre el Tercer Encuentro Internacional de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (Manila, 18 a 21 de abril de 1995) estará disponible en el presente período de sesiones de la Comisión (E/CN.4/1996/8). UN والتقرير المتعلق باللقاءات الدولية الثالثة بشأن المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان )مانيلا، ٨١-١٢ نيسان/ابريل ٥٩٩١، (E/CN.4/1996/8 سيكون متوفرا في الدورة الحالية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus