"en el presupuesto de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ميزانية مكتب
        
    • في ميزانية المكتب
        
    • المتعلق بمكتب
        
    • في الميزانية من أجل مكتب
        
    Esas reducciones reflejan el efecto proporcional en el presupuesto de la Oficina de Apoyo de las reducciones impuestas en el párrafo 70 de la resolución 56/253. UN وتعكس هذه التخفيضات ما تركته التخفيضات المفروضة بموجب الفقرة 70 من القرار 56/253 من أثر في ميزانية مكتب خدمات الدعم المركزية.
    A tal fin, se prevé que en el presupuesto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período 2006-2007 se adopten las provisiones adecuadas para este mecanismo central de evaluación, dentro de las limitaciones de la política general de aumento de los recursos. UN وتحقيقا لهذه الغاية من المتوخى رصد اعتماد ملائم في ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لفترة السنتين 2006-2007 لمرفق التقييم المركزي هذا في حدود السياسة العامة المتعلقة بنمو الموارد.
    La Comisión Consultiva recuerda que durante su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, recomendó un aumento del 17,8% en el presupuesto de la Oficina de Ética. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، أوصت بزيادة قدرها 17.8 في المائة في ميزانية مكتب الأخلاقيات.
    El Administrador propone ciertos cambios organizacionales, operacionales y de ejecución en la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, a fin de lograr economías en el presupuesto de la Oficina para el bienio 2000-2001. UN ٦٨ - فيما يتعلق بمكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، يقترح مدير البرنامج القيام بتغييرات معينة على صعيد التنظيم والتشغيل واﻹنجاز، وذلك بهدف تحقيق وفورات في ميزانية المكتب للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Con el establecimiento de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General han aumentado las demandas de seguridad, lo que se refleja en el presupuesto de la Oficina. UN 33 - أدى إنشاء مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام إلى زيادة الاحتياجات الأمنية التي تتجلى في ميزانية المكتب.
    En atención a esa petición y para reducir los gastos administrativos que se imputan a programas sustantivos del PNUMA y de Hábitat, el Secretario General se ha comprometido a incrementar gradualmente en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la parte correspondiente al presupuesto ordinario, como se observa en las presentes estimaciones. UN واستجابة لذلك الطلب وبغية تخفيف عبء التكاليف اﻹدارية التي تُفرض على البرامج الفنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل، تعهد اﻷمين العام بزيادة المكون المتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الميزانية العادية تدريجيا، وهو الالتزام الذي يتجلى في هذه التقديرات.
    En el caso de la sección 9, en el presupuesto de la Oficina de Asuntos Interinstitucionales se incluye la suma de 280.700 dólares para la prestación de servicios a los órganos subsidiarios bajo la responsabilidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ٧ - وفي حالة الباب ٩، أدرج مبلغ ٧٠٠ ٢٨٠ ٩ دولار في الميزانية من أجل مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات لتغطية تكاليف خدمة الهيئات الفرعية الداخلة ضمن مسؤولية إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتأمل في رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين
    339. La Comisión entendió que suprimir la alternancia de las reuniones en lugar de eliminar una semana de servicios de apoyo a las conferencias, aunque tendría repercusiones en lo sustancial equivalentes para el presupuesto general de las Naciones Unidas, no se reflejaría de igual modo en el presupuesto de la Oficina de Asuntos Jurídicos ni, en particular, en el de la secretaría de la CNUDMI. UN 339- وتفاهمت اللجنة على أنَّ إلغاء نمط عقد الاجتماعات بالتناوب في مقابل خفض أسبوع واحد من الدعم بخدمات المؤتمرات، مع أثره المتكافئ جوهريا في الميزانية العامة للأمم المتحدة، لن ينعكس بالقدر نفسه في ميزانية مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، وعلى وجه الخصوص في ميزانية أمانة الأونسيترال.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista como resultado del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y aguarda con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 20122013; UN 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة من عملية إعادة التنظيم المقترحة استجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، على وجه الخصوص، وتتطلع إلى أن تؤخذ هذه الزيادة في الحسبان في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 20122013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة من عملية إعادة التنظيم المقترحة استجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، على وجه الخصوص، وتتطلع إلى أن تؤخذ هذه الزيادة في الحسبان في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que también se había incluido una suma de 1.929.600 dólares en concepto de servicios de seguridad en el interior del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) correspondiente a 2014/15. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن مبلغا قدره 600 929 1 دولار أدرج أيضا للإنفاق على خدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة 2014/2015.
    También debe tener una partida propia en el presupuesto de la Oficina, incluida una cantidad considerable de fondos para capacitación de los representantes del personal y de la administración en técnicas y conocimientos de relaciones entre el personal y la administración. UN وينبغي أن يكون لها بند الميزانية الخاص بها في ميزانية مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك مبالغ كبيرة مخصصة لتدريب ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة على المهارات والمعارف ذات الصلة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة().
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y aguarda con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلّع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة التي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلّع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    Si se tuviera en cuenta ese factor, la cifra revisada para el bienio 1994-1995 en el cuadro del presupuesto asignado a la oficina regional sería de 8,3 millones de dólares y, en consecuencia, se registraba una disminución de 200.000 dólares en el presupuesto de la Oficina regional para el bienio 1996-1997. UN وعند أخذ ذلك في الاعتبار، يلاحظ أن المبلغ المنقح المتعلق بهذه الفترة، والوارد في جدول ميزانية المكتب اﻹقليمي، كان ينبغي أن يكون ٨,٣ مليون دولار؛ وهذا يعني، بالتالي، أنه كان هناك تخفيض مقداره ٠,٢ مليون دولار في ميزانية المكتب اﻹقليمي في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Si se tuviera en cuenta ese factor, la cifra revisada para el bienio 1994-1995 en el cuadro del presupuesto asignado a la oficina regional sería de 8,3 millones de dólares y, en consecuencia, se registraba una disminución de 200.000 dólares en el presupuesto de la Oficina regional para el bienio 1996-1997. UN وعند أخذ ذلك في الاعتبار، يلاحظ أن المبلغ المنقح المتعلق بهذه الفترة، والوارد في جدول ميزانية المكتب اﻹقليمي، كان ينبغي أن يكون ٨,٣ مليون دولار؛ وهذا يعني، بالتالي، أنه كان هناك تخفيض مقداره ٠,٢ مليون دولار في ميزانية المكتب اﻹقليمي في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    21. Con respecto a la pregunta de si los enviados especiales y representantes especiales están incluidos en el presupuesto de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, el orador dice que, como tales puestos resultan inevitablemente de nombramientos específicos y de corto plazo, no es posible incluirlos en el presupuesto. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمسألة إن كان المبعوثون أو الممثلون الخاصون مشمولين في ميزانية المكتب التنفيذي لﻷمين العــام، قـال إنـه لا يمكن إدراج هذه الوظائف في الميزانية ﻷنها تعيينات غير متكررة وقصيرة اﻷجل حتما.
    En atención a esa petición y para reducir los gastos administrativos que se imputan a programas sustantivos del PNUMA y de Hábitat, el Secretario General se ha comprometido a incrementar gradualmente en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la parte correspondiente al presupuesto ordinario, como se observa en las presentes estimaciones. UN واستجابة لذلك الطلب وبغية تخفيف عبء التكاليف اﻹدارية التي تُفرض على البرامج الفنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل، تعهد اﻷمين العام بزيادة المكون المتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الميزانية العادية تدريجيا، وهو الالتزام الذي يتجلى في هذه التقديرات.
    En el caso de la sección 9, en el presupuesto de la Oficina de Asuntos Interinstitucionales se incluye la suma de 280.700 dólares para la prestación de servicios a los órganos subsidiarios bajo la responsabilidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ٧ - وفي حالة الباب ٩، أدرج مبلغ ٧٠٠ ٢٨٠ ٩ دولار في الميزانية من أجل مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات لتغطية تكاليف خدمة الهيئات الفرعية الداخلة ضمن مسؤولية إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus