en el presupuesto unificado de la ONUDD, los aumentos de costos se deben absorber con los recursos existentes. | UN | ويجب استيعاب الزيادات في التكاليف في الميزانية المدمجة للمكتب من داخل الموارد الموجودة. |
Se espera que la ejecución del programa aumente desde los 235,2 millones de dólares que figuran en el presupuesto unificado hasta 241,8 millones de dólares. | UN | ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار. |
Se espera que la ejecución del programa aumente de 214,4 millones de dólares a 244,1 millones de dólares en el presupuesto unificado. | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم تنفيذ البرامج من 214.4 مليون دولار إلى 244.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة. |
La distribución de la cartera de proyectos refleja también el crecimiento de los programas sobre salud y medios de vida con respecto a la cuantía proyectada en el presupuesto unificado. | UN | ويُجسِّد توزيع حافظة المشاريع أيضا زيادة في البرامج الخاصة بالصحة وموارد الرزق عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة. |
En 2006-2007 se congelaron 17 puestos que luego se suprimieron en el presupuesto unificado para 2008-2009. | UN | فخلال فترة السنتين 2006-2007، جُسّدت 17 وظيفة ثم ألغيت في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Como complemento de la información facilitada en el presupuesto unificado, el presente informe ofrece un panorama general de los programas e iniciativas que se ejecutarán durante 2008. | UN | وهذا التقرير الذي يكمل المعلومات المدلى بها في الميزانية المدمجة يقدم لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي ستنفذ في غضون عام 2008. |
Como se explica en el presupuesto unificado, este porcentaje se basaba en la participación del Fondo en la cartera total de proyectos de la UNODC financiados con recursos para fines especiales. | UN | وكما جاء في الميزانية المدمجة فإن هذه النسبة المئوية استندت إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض لمكتب المخدرات والجريمة. |
17. en el presupuesto unificado de la UNODC para el bienio 2008-2009 se estableció una fórmula sencilla para la participación en la financiación de los gastos. | UN | 17- وقد وُضعت في الميزانية المدمجة للمكتب لفترة السنتين 2008- 2009 صيغة بسيطة لاقتسام التكاليف. |
Está previsto que los ingresos para fines especiales aumenten desde los 213,4 millones de dólares que figuran en el presupuesto unificado hasta 288,5 millones de dólares. | UN | 16- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض من 213.4 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 288.5 مليون دولار. |
Un representante de la Secretaría informó de que el nivel de reservas previsto reflejaba la diferencia entre el nivel previsto de las contribuciones de los Estados Miembros y la ejecución de las actividades de la UNODC que se presentaban en el presupuesto unificado. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Un representante de la Secretaría informó de que el nivel de reservas previsto reflejaba la diferencia entre el nivel previsto de las contribuciones de los Estados Miembros y la ejecución de las actividades de la UNODC que se presentaban en el presupuesto unificado. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Se prevé que los ingresos de fondos para fines generales disminuyan ligeramente en 0,5 millones de dólares hasta 12,4 millones de dólares, frente a los 12,9 millones de dólares consignados en el presupuesto unificado. | UN | ويتوقع أن تنخفض إيرادات الأموال العامة الغرض انخفاضاً طفيفاً بمقدار 0.5 مليون دولار، من مبلغ 12.9 مليون دولار المعروض في الميزانية المدمجة إلى 12.4 مليون دولار. |
Se considera que los gastos con cargo a fondos para fines generales ascenderán a 12,6 millones de dólares, cifra muy similar a los gastos previstos en el presupuesto unificado. | UN | ويتوقع أن تبلغ النفقات من الأموال العامة الغرض 12.6 مليون دولار، ويماثل هذا المبلغ إلى حد كبير النفقات المتوقعة في الميزانية المدمجة. |
En este primer informe se proporciona un panorama general de los programas e iniciativas que se emprenderán en 2008, que se suma a la información proporcionada en el presupuesto unificado para el bienio 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Este primer informe presenta un panorama general de los programas e iniciativas que habrán de ejecutarse en 2008 y complementa la información que figura en el presupuesto unificado para el bienio 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
3. El fin primordial del presente documento es informar a los Estados Miembros sobre la ejecución del programa, comparar los ingresos y gastos reales con las estimaciones que figuran en el presupuesto unificado aprobado, explicar las principales desviaciones con respecto al presupuesto aprobado y presentar estimaciones revisadas para el bienio 2008-2009. | UN | 3- ويتمثل الغرض الأول من هذا التقرير في إبلاغ الدول الأعضاء بشأن أداء البرنامج، وفي مقارنة الإيرادات والنفقات الفعلية بالتقديرات التي وردت في الميزانية المدمجة بصيغتها المعتمدة، وفي شرح أي حالات حيود رئيسية عن الميزانية المعتمدة، وعرض تقديرات منقحة تخص فترة السنتين 2008-2009. |
Se facilita información sobre la ejecución del programa en la sección II infra, que comprende un examen de esa ejecución por componentes y subprogramas, así como en el anexo I, que muestra la ejecución frente a los indicadores de progreso y los logros previstos aprobados en el presupuesto unificado. | UN | وترد أدناه معلومات عن أداء البرنامج في الفصل الثاني الذي يتضمن استعراضاً للأداء حسب المكونات والبرامج الفرعية؛ ثم في المرفق الأول الذي يبيِّن الأداء قياساً على مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة المعتمدة في الميزانية المدمجة. |
Según se indica en el cuadro 4, se prevé que el nivel revisado de ingresos para fines generales sea 1,3 millones de dólares menor que lo que se esperaba en el presupuesto unificado. | UN | ويبين الجدول 4 أن المستوى المنقَّح للإيرادات العامة الغرض يتوقع أن يقل بمبلغ 1.3 مليون دولار عما هو متوقع في الميزانية المُدمجة. |
En el presente informe se muestran los ajustes introducidos en el presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 2010-2011 (E/CN.7/2009/13-E/CN.15/2009/23) como resultado de la revisión de las necesidades de recursos y los cambios experimentados en los parámetros de determinación de costos utilizados en el momento de preparar el presupuesto unificado. | UN | يُبيِّنُ هذا التقرير التسويات التي أُدخلت على الميزانية المُدمَجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة لفترة السنتين 2010-2011 (E/CN.7/2009/13-E/CN.15/2009/23) نتيجة المتطلبات المنقَّحة والتغيرات في بارامترات التكلفة المفترضة وقت إعداد الميزانية المدمجة. |
vii) La dinámica de financiación de los recursos para actividades esenciales o no esenciales en el presupuesto unificado será diferente. | UN | `7` ستكون ديناميات تمويل الموارد مختلفة بالنسبة للأنشطة الأساسية أو للأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة. |
La Comisión observa en el párrafo 29 del informe sobre el presupuesto, que en el 18º período de sesiones del Comité Permanente (5 a 7 de julio de 2000), se adoptó una decisión sobre los principios rectores aplicables a la dotación de recursos en el presupuesto unificado del ACNUR. | UN | ويتبين للجنة من الفقرة 29 من تقرير الميزانية أن اللجنة الدائمة قد اعتمدت في دورتها الثامنة عشرة (5-7 تموز/يوليه 2000) مقرراً بشأن المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق في مجال تعبئة الموارد اللازمة للميزانية الموحدة للمفوضية. |