en el primer caso se destacó la experiencia obtenida tras las inundaciones de los Estados de Chiapas y Tabasco en 2007. | UN | فأشير في الحالة الأولى إلى الخبرة المكتسبة في أعقاب الفيضانات التي اجتاحت ولايتي تشياباس وتاباسكو في عام 2007. |
Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. | UN | ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية. |
en el primer caso los certificados se entregan generalmente a los funcionarios acompañantes. | UN | وفي الحالة الأولى تسلم الشهادات عامة إلى المسؤولين المصاحبين. |
en el primer caso, cabe preguntarse cuál de los Estados de la nacionalidad está facultado para presentar una reclamación contra un tercer Estado y si un Estado de la nacionalidad puede presentar una reclamación contra otro Estado de la nacionalidad. | UN | وفي الحالة الأولى يمكن التساؤل عن أي دولة من دول الجنسية يحق لها المطالبة في مواجهة دولة ثالثة وعما إذا كان بإمكان واحدة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة أخرى من دول الجنسية. |
en el primer caso, los Estados Unidos incrementan a un ritmo constante sus obligaciones en el extranjero, que ya registran el nivel más alto del mundo. | UN | ففي الحالة الأولى تزيد الولايات المتحدة ديونها الأجنبية بشكل مطرد، وهي أكبر الديون الأجنبية في العالم. |
en el primer caso, los Estados Unidos incrementan a un ritmo constante sus obligaciones en el extranjero, que ya registran el nivel más alto del mundo. | UN | ففي الحالة الأولى تزيد الولايات المتحدة ديونها الأجنبية بشكل مطرد، وهي أكبر الديون الأجنبية في العالم. |
Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. | UN | ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية. |
en el primer caso, la norma especial podía verse como una aplicación, profundización o actualización de una norma general. | UN | يمكن في الحالة الأولى اعتبار القاعدة الخاصة تطبيقاً أو توضيحاً أو تأويناً لمعيار عام. |
en el primer caso, la presión supera las posibilidades de asimilación de la Comisión, y en el segundo excede su capacidad para incorporar más personas a su nómina de pagos. | UN | في الحالة الأولى يفوق الضغط إمكانية الهيئة الاستيعابي، وفي الثانية يتجاوز إمكاناتها لوضع مزيد من العاملين في إطارها. |
Las observaciones generales conjuntas son inadecuadas en el primer caso, pero pueden ser útiles en el segundo. | UN | ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة. |
El primer superior jerárquico en el primer caso es el Representante Especial del Secretario General y, en el segundo caso, el Coordinador Residente. | UN | والرئيس المباشر في الحالة الأولى هو الممثل الخاص للأمين العام، وفي الحالة الثانية المنسِّق المقيم. |
en el primer caso, el depositario debe estar facultado para actuar, mientras que en el segundo sólo los Estados partes tienen derecho a tomar medidas. | UN | وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف. |
en el primer caso, el funcionario fue reconvenido y en el segundo no se habían adoptado medidas disciplinarias al momento de la auditoría por la Junta. | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
en el primer caso, el funcionario fue reconvenido y en el segundo no se habían adoptado medidas disciplinarias al momento de la auditoría por la Junta. | UN | وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛ |
en el primer caso se preguntó a la mujer quién tenía la última palabra en su casa, en actividades y acciones cotidianas. | UN | وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية. |
en el primer caso, el juez o el árbitro tomaría la iniciativa para facilitar la solución. | UN | ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر. |
en el primer caso, la definición y la ejecución de los programas están en manos del gobierno, cuyas políticas, por definición, aprueba el parlamento nacional. | UN | ففي الحالة الأولى يعود أمر تحديد البرامج وتنفيذها إلى الحكومة، التي تتبع بحكم تعريفها سياسة يعتمدها برلمان وطني. |
en el primer caso, el Estado había olvidado de buena fe adjuntar la reserva con su instrumento de ratificación. | UN | ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق. |
en el primer caso, resulta evidente que no es necesario excluir la posibilidad de aplicar el resto del tratado entre el Estado autor de la reserva y el Estado que formula la objeción. | UN | ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Suponiendo que atraparan al verdadero responsable en el primer caso, o ha sido una coincidencia o un imitador. | Open Subtitles | بافتراض أنهم قبضوا على الرجل المطلوب في القضية الأولى, إما أن هذه مصادفة أو أنها مقلدة |
en el primer caso, la Corte determinó que el artículo del Pacto que prevé el derecho a asistencia letrada en casos de pena de muerte, no resultaba aplicable dado que el apelante había decidido por su propia voluntad no recurrir a la asistencia de un abogado. | UN | ففي القضية الأولى رأت المحكمة عدم انطباق المادة 14 من العهد المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في حالات الإعدام نظرا لأن المستأنف قرر بمحض إرادته ألا يمثل قانونيا. |
Con respecto a la producción de sustancias que agotan el ozono, China había sido la única Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que en 2011 produjo CFC o tetracloruro de carbono para usos que generaban emisiones, en el primer caso con arreglo a las exenciones para usos esenciales y en el último para usos de laboratorio y como agentes de procesos. | UN | 24 - وفيما يتعلق بإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، كانت الصين الطرف الوحيد العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية أو رابع كلوريد الكربون لأغراض استخدامات قدرة الإطلاق في سنة 2011، حيث أن المركبات الأولى في إطار إعفاءات الاستخدامات الضرورية ورابع كلوريد الكربون لأغراض الاستخدامات كعوامل تصنيع والاستخدامات المختبرية. |
en el primer caso, la Sección de Tratados pide en todos los casos la traducción con carácter urgente. | UN | فإذا لزم القيام بترجمة، فإن قسم المعاهدات يطلبها باستعجال، في جميع الأحوال. |
Mientras que en el primer caso, se retrasa el diálogo sustantivo sobre la aplicación de las recomendaciones, en el segundo el diálogo tiende a centrarse más en la cuestión de cuándo cabe esperar recibir la respuesta que en las propias medidas de aplicación. | UN | فالحالة الأولى ينجر عنها تأخير الحوار الموضوعي بشأن تنفيذ التوصيات، في حين يتحول محور تركيز الحوار في الحالة الثانية إلى معرفة متى يمكن تلقي الرد بدلاً من أن يركز الحوار على تدابير التنفيذ. |
- El Tribunal Internacional sobre el Derecho del Mar otorgó una cuantiosa indemnización por daños y perjuicios en varias categorías, además de intereses, en el primer caso que juzgó en base al fondo. | UN | :: منحت المحكمة الدولية لقانون البحار تعويضات كبيرة بفئات مختلفة، مضافا إليها فائدة، في أول قضية بتت بها استناداً إلى الأسباب الجوهرية للدعوى(). |
en el primer caso, comenzó por una evaluación de la educación de las niñas: el índice neto de matriculación de las niñas en la enseñanza primaria se situaba 19 puntos porcentuales por debajo del de los varones. | UN | وأعطى مثالين على ذلك: ففي المثال الأول بدأ بتعليم البنات: إذ كان معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي أقل بـ 19 في المائة من الأولاد. |
en el primer caso, se trata de un derecho perteneciente a los pueblos, que se rige por disposiciones separadas del Pacto (parte I). La libre determinación no es un derecho reconocido con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | فالحق في تقرير المصير معبر عنه بصفته حقا للشعوب وتتم معالجته في جزء مستقل )الجزء اﻷول( من العهد. وتقرير المصير ليس حقا داخلا في نطاق البروتوكول الاختياري. |
Finalmente, se ha observado adelantos en el sistema de selección de jueces y fiscales, mediante la introducción de un concurso para el nombramiento de jueces de sentencia, en el primer caso, y a través de la sanción del Reglamento de la Carrera del Ministerio Público, en el segundo. | UN | وسجل أخيرا تقدم في نظام اختيار القضاة ووكلاء النيابة من خلال نظام مسابقة لتعيين القضاة الجزئيين بالنسبة للحالة اﻷولى وفي إقرار النظام اﻷساسي لوظيفة المدعي العام بالنسبة للحالة الثانية. |