Partiendo de estas premisas, se prevé que en el primer ejercicio económico de la Corte será necesario cubrir los puestos que se indican a continuación. | UN | واستنادا إلى هذه الافتراضات، يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات للوظائف التالية في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Los detalles relativos a las actividades de la Presidencia en el primer ejercicio económico de la Corte figuran en el párrafo 40 de la primera parte del presente documento. | UN | وللاطلاع على تفاصيل أنشطة هيئة الرئاسة في الفترة المالية الأولى للمحكمة، انظر الفقرة 40 من الجزء الأول من هذه الوثيقة. |
Además, el Gobierno anfitrión se ha comprometido a sufragar el costo de los servicios públicos en el primer ejercicio económico de la Corte. | UN | وزيادة على ذلك، تعهدت الحكومة المضيفة بتغطية تكاليف المرافق في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Partiendo de estas premisas, se prevé que en el primer ejercicio económico de la Corte será necesario cubrir los puestos que se indican a continuación. | UN | واستنادا إلى هذه الافتراضات، يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات للوظائف التالية في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Se estima que en el primer ejercicio económico de la Corte la Secretaría se ocupará principalmente de las funciones administrativas, cuestiones de organización interna, relaciones externas y comunicaciones. | UN | 147 - وفي الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة، من المفترض أن يُعنى قلم المحكمة أساسا بالمهام الإدارية والمسائل المتعلقة بالتنظيم الداخلي والعلاقات والاتصالات الخارجية. |
Los detalles relativos a las actividades de la Presidencia en el primer ejercicio económico de la Corte figuran en el párrafo 40 de la primera parte del presente documento. | UN | وللاطلاع على تفاصيل أنشطة هيئة الرئاسة في الفترة المالية الأولى للمحكمة، انظر الفقرة 40 من الجزء الأول من هذه الوثيقة. |
Además, el Gobierno anfitrión se ha comprometido a sufragar el costo de los servicios públicos en el primer ejercicio económico de la Corte. | UN | وزيادة على ذلك، تعهدت الحكومة المضيفة بتغطية تكاليف المرافق في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Se propone que las funciones de investigación y asistencia jurídicas se encomienden a funcionarios con la categoría P-3 en el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte. | UN | ومن المقترح شغل وظيفة البحث/العون القانوني برتبة ف - 3 في الفترة المالية الأولى. |
También serán necesarias las funciones de auxiliar de archivo y auxiliar de administración de archivos judiciales, que en el primer ejercicio económico de funcionamiento podrían estar fusionadas. | UN | وستلزم أيضا خدمات كاتب لحفظ الملفات ومساعد لإدارة سجلات المحكمة، ويمكن الجمع بين هاتين المهمتين في الفترة المالية الأولى للعمل. |
Es de suponer que en el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte la División tendrá una carga de trabajo considerable en relación con muchos de los problemas de puesta en marcha que trae consigo el establecimiento de un nuevo organismo internacional. | UN | ومن المتوقع أن تحمل الشعبة في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة عبء العديد من المسائل المتعلقة ببدء العمل والمرتبطة بإنشاء منظمة دولية جديدة. |
Los detalles relacionados con las actividades del Fiscal en el primer ejercicio económico de la Corte figuran en los párrafos 46 a 53 de la primera parte. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بأنشطة المدعي العام في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة، انظر الفقرات من 46 إلى 53 من الجزء الأول. |
Se ha señalado que no se puede descartar la posibilidad de que se remita a la Corte una situación, o que se plantee un caso de conservación de pruebas en el primer ejercicio económico de la Corte. | UN | وقد أشير إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Se propone que las funciones de investigación y asistencia jurídicas se encomienden a funcionarios con la categoría P-3 en el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte. | UN | ومن المقترح شغل وظيفة البحث/العون القانوني برتبة ف - 3 في الفترة المالية الأولى. |
También serán necesarias las funciones de auxiliar de archivo y auxiliar de administración de archivos judiciales, que en el primer ejercicio económico de funcionamiento podrían estar fusionadas. | UN | وستلزم أيضا خدمات كاتب لحفظ الملفات ومساعد لإدارة سجلات المحكمة، ويمكن الجمع بين هاتين المهمتين في الفترة المالية الأولى للعمل. |
Es de suponer que en el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte la División tendrá una carga de trabajo considerable en relación con muchos de los problemas de puesta en marcha que trae consigo el establecimiento de un nuevo organismo internacional. | UN | ومن المتوقع أن تحمل الشعبة في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة عبء العديد من المسائل المتعلقة ببدء العمل والمرتبطة بإنشاء منظمة دولية جديدة. |
Los detalles relacionados con las actividades del Fiscal en el primer ejercicio económico de la Corte figuran en los párrafos 46 a 53 de la primera parte. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بأنشطة المدعي العام في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة، انظر الفقرات من 46 إلى 53 من الجزء الأول. |
Se ha señalado que no se puede descartar la posibilidad de que se remita a la Corte una situación, o que se plantee un caso de conservación de pruebas en el primer ejercicio económico de la Corte. | UN | وقد أشير إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة. |
Para los fines del presente proyecto de presupuesto, cabe suponer que, en el primer ejercicio económico de la Corte, el Fiscal necesitará únicamente a un Fiscal Adjunto para que le ayude con cuestiones como la contratación, las normas relativas a la investigación y el enjuiciamiento, la estructuración de la Fiscalía, etc. | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك. |
Se estima que en el primer ejercicio económico de la Corte la Secretaría se ocupará principalmente de las funciones administrativas, cuestiones de organización interna, relaciones externas y comunicaciones. | UN | 147 - وفي الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة، من المفترض أن يُعنى قلم المحكمة أساسا بالمهام الإدارية والمسائل المتعلقة بالتنظيم الداخلي والعلاقات والاتصالات الخارجية. |