Tras esas deliberaciones, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo sobre el tema para que examinara más a fondo las cuestiones planteadas en el primer informe del Relator Especial. | UN | ٣ - وفي أعقاب هذا النقاش، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بهذا الموضوع للقيام بدراسة أعمق للمسائل التي أثيرت في التقرير اﻷول للمقرر الخاص. |
La cuestión de las consecuencias del incumplimiento por los Estados de los principios aplicables a la privación y la concesión de la nacionalidad no se examinó en el primer informe del Relator Especial. | UN | ١٣٥ - لم يناقش في التقرير اﻷول للمقرر الخاص مشكل نتائج عدم احترام الدول للمبادئ السارية على سحب الجنسية أو منحها. |
Todos los motivos citados ya ampliamente en el primer informe del Relator Especial y en la presente adición demuestran que el país está al borde de la catástrofe económica y social. | UN | ولجميع اﻷسباب التي ذُكرت بالتفصيل في التقرير اﻷول للمقرر الخاص وفي الاضافة الحالية، وصلت بوروندي الى مشارف التدهور الاقتصادي والاجتماعي. |
Por el momento, el Grupo se limitó a reformular ese Esquema con algunas precisiones adicionales en una segunda versión que se transcribe a continuación, en la inteligencia de que el desarrollo y ordenamiento más elaborados de la materia deberán ser incluidos en el primer informe del Relator Especial. | UN | واقتصر الفريق في الوقت الراهن على إعادة صياغة هذا الملخص وإدراج بعض اﻹضافات في صيغة ثانية مستنسخة أدناه، على أن يعالج تطوير وتنظيم للموضوع بشكل أوفى في التقرير اﻷول للمقرر الخاص. |
en el primer informe del Relator Especial sobre la ley y la práctica en materia de reservas a los tratados figura una exposición relativamente detallada de la labor anterior de la Comisión sobre el tema y sus consecuencias Véase A/CN.4/470, cap. I, párrs. 8 a 90. | UN | أولا - مقدمة ألف - الأعمال السابقة للجنة في الموضوع ١ - يتضمن التقرير الأول للمقرر الخاص بشأن قانون وممارسة التحفظات على المعاهدات عرضا مفصلا نسبيا للأعمال السابقة للجنة في الموضوع ونتائجها)١(. |
Como se indica en el primer informe del Relator Especial (E/CN.4/1995/7, de 28 de junio de 1994, párr. 28), en las matanzas no se perdonó a los niños ni a los recién nacidos. | UN | ٣٣- حسبما جرى التأكيد في التقرير اﻷول للمقرر الخاص E/CN.4/1995/7)، المؤرخ في ٨٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الفقرة ٨٢(، لم تستثن المذابح، اﻷطفال أو الرضع. |
33. Como se indica en el primer informe del Relator Especial (E/CN.4/1995/7, de 28 de junio de 1994, párr. 28), en las matanzas no se perdonó a los niños ni a los recién nacidos. | UN | ٣٣- حسبما جرى التأكيد في التقرير اﻷول للمقرر الخاص E/CN.4/1995/7)، المؤرخ في ٨٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الفقرة ٨٢(، لم تستثن المذابح، اﻷطفال أو الرضع. |
15. Tal como se dijo en el primer informe del Relator Especial (E/CN.4/1995/67, párr. 86), los problemas tribales en esta zona del Zaire se originan con el trazado fronterizo del país en el Acta de Berlín de 1885 y en la Convención de Bruselas de 11 de agosto de 1910, a raíz de las cuales muchas personas originarias del Estado vecino de Rwanda fueron anexadas al Congo Belga. | UN | ٥١- وكما جاء في التقرير اﻷول للمقرر الخاص )E/CN.4/1995/67، الفقرة ٦٨(، ترجع المشاكل القبلية في هذه المنطقة من زائير إلى حدود البلد التي وضعها صك برلين في عام ٥٨٨١، وإلى اتفاقية بروكسل المؤرخة في ١١ آب/أغسطس ٠١٩١ والتي تم بمقتضاها ضم عدد كبير من اﻷشخاص في دولة رواندا المجاورة إلى الكونغو البلجيكي. |
en el primer informe del Relator Especial sobre la ley y la práctica en materia de reservas a los tratados se encontrará una exposición relativamente detallada de la labor anterior de la Comisión sobre el tema y sus resultados. | UN | 2 - يتضمن التقرير الأول للمقرر الخاص بشأن قانون وممارسة التحفظات على المعاهدات عرضا مفصلا نسبيا للأعمال السابقة للجنة في الموضوع ونتائجها(). |