"en el principio de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مبدأ المساواة
        
    • على مبدأ تكافؤ
        
    • إلى مبدأ المساواة
        
    • مبدأ المساواة بين المرأة والرجل
        
    • على أساس مبدأ المساواة
        
    • من مبدأ المساواة
        
    El proyecto de la Constitución palestina insiste en el principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN ويؤكد مشروع الدستور الفلسطيني على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La constitución del Pakistán se basa en el principio de igualdad de los derechos y de tratamiento de todos los ciudadanos y personas sin distinciones. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    Las hipótesis de renuncia a la ciudadanía búlgara se basan en el principio de igualdad y en la libre elección del interesado sin ningún tipo de discriminación. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    La igualdad de género en Singapur estriba en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres sobre la base de la meritocracia. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Nuestro enfoque de la igualdad de género se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres según sus méritos. UN فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Esas disposiciones no se basan en el principio de igualdad y respeto por la dignidad de la mujer como persona, sino en el honor de la familia patriarcal. UN لا تستند هاتان الفقرتان إلى مبدأ المساواة واحترام كرامة المرأة بوصفها شخصاً، بل إلى شرف أسرتها.
    272. En el plano regional, los estados regionales de Amhara, Tigray y Naciones, Nacionalidades y Pueblos del Sur han adoptado también códigos de familia revisados basados en el principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN ٢٧٢- وعلى الصعيد الإقليمي، اعتمدت ولايتا أمهرة وتيغراي الإقليميتان الوطنيتان وولاية الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية الإقليمية الوطنية، بالمثل، قوانينها المنقحة المتعلقة بالأسرة والقائمة على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Como ya se recogía en el anterior informe, el sistema educativo español se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades, siendo la enseñanza obligatoria, mixta y gratuita, en los centros públicos, entre los 6 y 16 años. UN مثلما ذكر في التقرير السابق، يقوم نظام التعليم الاسباني على مبدأ المساواة في الفرص، اذ ان التعليم الزامي ومختلط ومجاني في المؤسسات العامة ما بين سني السادسة والسادسة عشرة.
    Los programas de asistencia social, basados en el principio de igualdad de oportunidades y justicia social, han permitido que todos los niños cubanos tengan acceso gratuitamente a la escuela. UN وكان من شأن برامجها للرعاية الاجتماعية، التي تقوم على مبدأ المساواة في الفرص والعدل الاجتماعي، أن أتاحت لجميع الأطفال الكوبيين الدراسة مجانا.
    8. El sistema del Brasil se basa en el principio de igualdad. UN 8- والنظام البرازيلي قائم على مبدأ المساواة.
    El sijismo insiste en el principio de igualdad de todas las personas y rechaza la discriminación por motivos de casta, credo religioso y género. UN وتؤكد الديانة السيخية على مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر وترفض التمييز على أساس الطبقة أو المعتقد أو نوع الجنس().
    El sijismo insiste en el principio de igualdad de todas las personas y rechaza la discriminación por motivos de casta, credo religioso y género. UN وتؤكد الديانة السيخية على مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر وترفض التمييز على أساس الطبقة أو المعتقد أو نوع الجنس().
    159. La legislación civil de Georgia hace hincapié en el principio de igualdad o no discriminación por cualquier motivo, incluido el género. UN 159- ويشدد قانون جورجيا المدني على مبدأ المساواة وعدم التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك الجنس.
    El sistema polaco de seguridad social se basa en el principio de igualdad de trato de todas las personas aseguradas, independientemente del género o del estado civil o familiar. UN ويقوم نظام التأمين الاجتماعي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص المنتفعين بتغطية التأمين الاجتماعي، بغض النظر عن نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو الأسرية.
    Las disposiciones básicas para garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales, ejercer esos derechos y proteger las libertades personales, la integridad y la dignidad humanas y otros derechos y libertades del sector de los derechos humanos, están incorporadas en la Constitución eslovena; se basan en el principio de igualdad sin consideraciones de sexo. UN يتضمن دستور سلوفينيا اﻷحكام اﻷساسية لكفالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وﻹعمال هذه الحقوق، ولحماية الحريات الشخصية، والسلامة اﻹنسانية، والكرامة وغيرها من الحقوق والحريات في مجال حقوق اﻹنسان، وترتكز هذه اﻷحكام على مبدأ المساواة بغض النظر عن نوع الجنس.
    Desde 1991 sus actividades se han basado en el principio de igualdad de oportunidades y ha llevado a cabo estudios para establecer el grado de disparidad basada en el género en los lugares de trabajo y una campaña encaminada a sensibilizar a la administración sobre el problema. UN ومنذ عام ١٩٩١، قامت أنشطته على مبدأ تكافؤ الفرص، واضطلع بدراسات لتحديد مدى التفاوتات بسبب نوع الجنس في أماكن العمل، وقام بحملة توعية تهدف إلى جعل اﻹدارة أكثر تحسسا بهذه المشكلة.
    Según la Ley de la administración pública, el acceso a un cargo público se basa en el principio de igualdad de oportunidades, derecho que es refrendado en varios artículos que conceden privilegios especiales a las mujeres, entre ellos: UN يوضح قانون الخدمة المدنية أن شغل الوظائف العامة يقوم على مبدأ تكافؤ الفرص وقد تدعَّم هذا الحق في مواد عديدة منه تمنح المرأة امتيازات منها:
    El plan de apoyo se basa en el principio de igualdad de oportunidades. Todos deben tener la oportunidad de estudiar, independientemente de su condición social. UN ويقوم نظام الدعم على مبدأ تكافؤ الفرص، إذ أن كل شخص يجب أن يكون لـه فرصة متابعة دورة دراسية بصرف النظر عن الوسط الذي جاء منه.
    Esto quiere decir que la legislación relativa a los derechos de la mujer tiene que basarse en el principio de igualdad consagrado en la Convención. UN وهذا يعني أن التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة يجب أن تستند إلى مبدأ المساواة كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    En efecto, el desarme general y completo es una herramienta crucial que debería ser utilizada para reducir las asimetrías políticas y reforzar el orden internacional basado en el principio de igualdad soberana entre todos los Estados. UN والواقع، أن نزع السلاح العام والشامل أداة حاسمة ينبغي أن تستعمل للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Ese Decreto se basa en el principio de igualdad de todos los ciudadanos, sin distinciones de género. UN وينطلق هذا القرار من مبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus