"en el proceso de identificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية تحديد الهوية
        
    • خلال عملية تحديد الهوية
        
    • في عملية تحديد هوية
        
    • من عملية تحديد الهوية
        
    • في عملية التعرف
        
    • على عملية تحديد الهوية
        
    • المتصلة بعملية تحديد الهوية
        
    Además, deberían fomentarse vivamente otras prácticas encaminadas a garantizar un ritmo más rápido en el proceso de identificación. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع بشدة الممارسات التي تهدف الى كفالة تحقيق سرعة أكبر في عملية تحديد الهوية.
    En particular, las partes no han conseguido llegar a un acuerdo sobre la participación de tres subgrupos tribales en el proceso de identificación. UN وبصورة خاصة، فإن الطرفين لم يتوصلا الى اتفاق بشأن اشتراك ثلاثة من أفخاذ العشائر في عملية تحديد الهوية.
    La causa del atolladero radica precisamente en la renuencia a participar en el proceso de identificación. UN ويرجع السبب في توقف العملية بالتحديد الى رفض الاشتراك في عملية تحديد الهوية.
    De conformidad con la práctica establecida y los principios convenidos, se invitaría a ambas partes a presentar un jeque, o un suplente, de la subfracción en cuestión y a estar representadas en el proceso de identificación. UN وفقا للممارسة المقررة والمبادئ المتفق عليها، يدعى الطرفان الى توفير شيخ، أو مناوب، من الفخذ المعني، والى أن يكون ممثلا خلال عملية تحديد الهوية.
    Tras describir el contexto económico internacional desfavorable para su país, hizo hincapié en la carga de la deuda que éste soporta y en el progreso alcanzado en el proceso de identificación y empadronamiento electoral, en las cuestiones militares y en lo relativo al redespliegue de la administración en todo el territorio. UN وبعد تقديم وصف للسياق الاقتصادي الدولي غير المواتي لبلده، شدد على عبء الديون التي تثقل كاهل كوت ديفوار، وأبرز الجهود التي تحققت في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وتطرق إلى المسائل العسكرية والمسائل المتعلقة بإعادة بسط نفوذ الإدارة المركزية على كامل إقليم البلد.
    Por consiguiente, esa cuestión sigue siendo el principal problema pendiente en el proceso de identificación. UN وتعتبر هذه المسألة، من ثم، المشكلة المعلقة الرئيسية في عملية تحديد الهوية.
    El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    Sin embargo, es evidente que se necesitarán muchos meses para avanzar suficientemente en el proceso de identificación y poder establecer una fecha de celebración del referéndum y un calendario revisado para las medidas que aún han de adoptarse para aplicar el plan de arreglo. UN غير أنه من الواضح أن اﻷمر يتطلــب شهورا عديدة لتحقيق درجة من التقدم في عملية تحديد الهوية تكفي للاقتراب من تحديد موعد للاستفتاء وجدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    El 12 de julio, el Frente POLISARIO informó al Presidente del Consejo de Seguridad de que había decidido seguir participando en el proceso de identificación. UN ٩٢٨ - وفي ١٢ تموز/يولية أعلمت جبهة البوليساريو رئيس مجلس اﻷمن بأنها قررت الاستمرار في الاشتراك في عملية تحديد الهوية.
    Asigna gran importancia al nuevo párrafo del preámbulo que indica que las demoras en el proceso de identificación constituyen un grave obstáculo al progreso. UN وأضاف أنه يعلق أهمية كبيرة على الفقرة الجديدة من الديباجة، التي توضح أن التأخيرات في عملية تحديد الهوية تشكل عائقا خطيرا في سبيل تقدم خطة التسوية.
    A este respecto, el Sr. Filali destacó que Marruecos aceptaba los criterios de identificación y que la otra parte los reconocía oficialmente pero que, según tenía entendido, había dado instrucciones a sus jeques para que aceptasen únicamente tres de los criterios en el proceso de identificación. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن المغرب قبل بمعايير تحديد الهوية، وأن الطرف اﻵخر اعترف بها رسميا لكنه، فيما يعتقد السيد الفيلالي، أوعز الى الشيوخ بألا تقبل سوى ثلاثة منها في عملية تحديد الهوية.
    Todos los oradores rechazaron la ocupación de que era objeto el Territorio por parte de Marruecos y atribuyeron los retrasos en el proceso de identificación a los obstáculos que había puesto la otra parte. UN وأعرب جميع المتكلمين عن رفضهم للاحتلال الراهن لﻹقليم من قبل المغرب، وعَزو التأخيرات في عملية تحديد الهوية إلى العقبات التي يوجدها الطرف اﻵخر.
    B. Progresos y problemas en el proceso de identificación UN باء - التقدم المحرز والمشاكل المعترضة في عملية تحديد الهوية
    Hizo hincapié una vez más en el lugar " privilegiado " que ocupaba el testimonio oral en el proceso de identificación. UN وأكدت من جديد المكانة " المتميزة " لﻹفادة الشفوية في عملية تحديد الهوية.
    Sostuvo que era la negativa del Frente POLISARIO a participar en el proceso de identificación respecto de ciertos grupos tribales y personas que no residían en el territorio la que había creado el punto muerto. UN وقالت إن رفض جبهة البوليساريو للمشاركة في عملية تحديد الهوية فيما يتصل ببعض الجماعات القبلية واﻷشخاص غير المقيمين في اﻹقليم هو سبب اﻷزمة.
    Asignaba gran importancia al nuevo párrafo del preámbulo que indicaba que las demoras en el proceso de identificación constituían un grave obstáculo al progreso. UN ووفد المغرب يعلق أهمية كبيرة على الفقرة الديباجية الجديدة، التي تشير إلى أن التأخيرات في عملية تحديد الهوية تشكل عقبة خطيرة في سبيل التقدم.
    El Consejo recibió información sobre el Sáhara Occidental sobre la base del informe del Secretario General, en el que se observó cierto adelanto en el proceso de identificación. UN تلقى المجلس إحاطة إعلامية بشأن الصحراء الغربية استنادا إلى تقرير مرحلي لﻷمين العام الذي أشار إلى أن تحسنا طفيفا قد طرأ في التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية.
    Además del desequilibrio de la economía de ese país, en Côte d ' Ivoire tampoco se ha podido avanzar sustantivamente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración ni en el proceso de identificación. UN وإضافة إلى الاختلال في اقتصاد ذلك البلد، لم يتم إحراز تقدم كبير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولا في عملية تحديد الهوية.
    En particular, se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la crianza del menor, así como a su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico, que se habrá evaluado en el proceso de identificación, registro y documentación. UN وينبغي بوجه خاص إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفيته الإثنية والدينية والثقافية كما تتحدد من خلال عملية تحديد الهوية والتسجيل والتوثيق.
    En lo que respecta al Sáhara Occidental, la República Democrática Popular Lao celebra el progreso logrado por las Naciones Unidas en el proceso de identificación de las personas que tienen derecho a votar en el referéndum previsto para julio de 2000. UN 51 - وتحدثت عن الصحراء الغربية، فقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح، ما أحرزته الأمم المتحدة، ممثلة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، من تقدم في عملية تحديد هوية الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء المزمع إجراؤه في تموز/ يوليه 2000.
    Si no se hace ese ofrecimiento o se presta apoyo, la MINURSO recibirá instrucciones para empezar con toda rapidez los trámites para el examen de las apelaciones pendientes en el proceso de identificación, independientemente del tiempo que se tarde en terminarlos. UN وإذا لم يتوافر ذلك العرض أو التأييد، فستؤمر البعثة بالبدء في الاستماع إلى الطعون المعلقة من عملية تحديد الهوية بصورة سريعة، بصرف النظر عن المدة الزمنية التي قد يستغرقها إتمام النظر في هذه الطعون.
    Como ya se dijo en los informes anteriores, Kuwait ha tropezado con dificultades técnicas en el proceso de identificación. UN وحسب ما ذكر في التقارير السابقة، ما برحت الكويت تواجه صعوبات تقنية في عملية التعرف على الهوية.
    Agradezco esas medidas adoptadas por Argelia, que han aliviado algunos de los problemas logísticos y han contribuido mucho a disminuir los tropiezos en el proceso de identificación. UN وأنا ممتن لهذه التدابير التي اتخذتها الجزائر والتي خففت من بعض المشاكل السوقية وساهمت بشكل كبير في إضفاء المزيد من السلاسة على عملية تحديد الهوية.
    Su objetivo era hacer que las partes comprendieran la necesidad de cooperar plenamente con la MINURSO en la aplicación de todos los aspectos del Plan de Arreglo, evaluar los progresos logrados e individualizar los problemas existentes en el proceso de identificación y en otros aspectos pertinentes a la ejecución del Plan. UN وكان هدفه هو إشعار الطرفين بضرورة التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، وتقييم التقدم، وتحديد المشاكل المتصلة بعملية تحديد الهوية وتحديد المشاكل في المجالات اﻷخرى ذات الصلة بإنجاز الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus