"en el proceso de llamamientos unificados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية النداءات الموحدة
        
    • في عملية النداء الموحد
        
    • وعمليات النداءات الموحدة
        
    • لعملية النداءات الموحدة
        
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. UN وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة.
    Sin embargo, es necesario que las declaraciones de apoyo al proceso se vean complementadas por una mayor coordinación entre los donantes para garantizar un amplio apoyo a la estrategia expresada en el proceso de llamamientos unificados. UN غير أنه ينبغي أن يصاحب إعلانات الدعم لعملية النداءات الموحدة ذاتها مزيد من التنسيق بين المانحين لكفالة وجود دعم واسع النطاق للاستراتيجية المبينة في عملية النداءات الموحدة.
    En 2008, 11 de los 20 países que recibieron fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente participaron en el proceso de llamamientos unificados. UN ففي عام 2008، شارك 11 بلدا من البلدان العشرين التي تتلقى أموالا من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف في عملية النداءات الموحدة.
    (Porcentaje de recursos solicitados en el proceso de llamamientos unificados que se han hecho efectivos) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة 2008-2009: 77 في المائة
    Participó en el proceso de llamamientos unificados y en los grupos de trabajo sobre financiación de la ayuda humanitaria abordando cuestiones normativas y estructurales relacionadas con dicha financiación. UN وقد شارك البرنامج في عملية النداءات الموحدة وفي أفرقة العمل المعنية بتمويل المساعدة الإنسانية، حيث جرى تناول المسائل الخاصة بالسياسة العامة والمسائل الهيكلية المتصلة بتمويل المساعدة الإنسانية.
    Además, en el proceso de llamamientos unificados a menudo se ha dado poca importancia y se han destinado recursos insuficientes a las actividades iniciales de recuperación. UN 85- وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لقي الإنعاش المبكر اهتماماً وتمويلاً متدنيين في عملية النداءات الموحدة.
    Además, en el proceso de llamamientos unificados a menudo se ha dado poca importancia y se han destinado recursos insuficientes a las actividades iniciales de recuperación. UN 85 - وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لقي الإنعاش المبكر اهتماماً وتمويلاً متدنيين في عملية النداءات الموحدة.
    Por primera vez, en el proceso de llamamientos unificados del año 2000 se introdujo el costo de las necesidades de seguridad correspondientes a 10 países y regiones, a saber, un total de 8,5 millones de dólares. UN 14 - وللمرة الأولى جرى إدراج تكاليف الاحتياجات الأمنية في عملية النداءات الموحدة لعام 2000. وبلغت جملة الاحتياجات المدرجة لعشرة بلدان/مناطق 8.5 مليون دولار.
    Mediante una revisión de las directrices internas del UNICEF para la participación en el proceso de llamamientos unificados, se logró que se fortaleciera y recalcara el aspecto del género como una cuestión intersectorial en situaciones de crisis. UN 44 - وأدى تنقيح المبادئ التوجيهية الداخلية لليونيسيف للمشاركة في عملية النداءات الموحدة إلى كفالة تعزيز المنظور الجنساني والتأكيد عليه بوصفه أحد المسائل الشاملة في حالات الأزمات.
    Mediante una revisión de las directrices internas del UNICEF para la participación en el proceso de llamamientos unificados, se logró que se fortaleciera y recalcara el aspecto del género como una cuestión intersectorial en situaciones de crisis. UN 44 - وأدى تنقيح المبادئ التوجيهية الداخلية لليونيسيف للمشاركة في عملية النداءات الموحدة إلى كفالة تعزيز المنظور الجنساني والتأكيد عليه بوصفه أحد المسائل الشاملة في حالات الأزمات.
    b) i) Mejor relación entre las contribuciones recibidas de los donantes y las necesidades previstas en el proceso de llamamientos unificados UN (ب) ' 1` ازدياد نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    b) i) Mejor relación entre las contribuciones recibidas de los donantes y las necesidades previstas en el proceso de llamamientos unificados UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    Aparte de esta reserva, los recursos de los fondos humanitarios comunes se asignan a proyectos humanitarios que se incluyen en el proceso de llamamientos unificados o el plan de trabajo para el país. UN 109- وبغض النظر عن هذا الاحتياطي، تخصص أموال الصندوق الإنساني المشترك للمشاريع الإنسانية المدرجة في عملية النداءات الموحدة أو خطة العمل القطرية.
    Los organismos tratan de obtener financiación a través de sus propios procesos de llamamientos a los donantes o mediante la participación en el proceso de llamamientos unificados/llamamientos urgentes. UN وتسعى الوكالات إلى التمويل عن طريق عمليات النداء الخاصة بها الموجهة إلى الجهات المانحة أو إلى التمويل بالاشتراك في عملية النداءات الموحدة/النداءات العاجلة.
    El Fondo también ha orientado y capacitado a los trabajadores humanitarios en la preparación de las evaluaciones y la participación en el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN كما وفر الصندوق التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية من خلال إعداد التقييمات والمشاركة في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة.
    Ahora las organizaciones no gubernamentales locales participan en el proceso de llamamientos unificados y tienen acceso a la financiación a través del fondo para la acción en casos de emergencia. UN والمنظمات غير الحكومية المحلية مدرجة الآن في عملية النداء الموحد ويتاح لها الحصول على التمويل من خلال صندوق الاستجابة في حالات الطوارئ.
    La capacitación se centró especialmente en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar los derechos humanos en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como en el proceso de llamamientos unificados y en el documento de llamamientos humanitarios unificados. UN وركز التدريب- بالخصوص على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.
    Una de las razones principales subyacentes en el proceso de llamamientos unificados era aumentar la toma de conciencia y, por consiguiente, incrementar la cantidad de recursos proporcionados para las actividades humanitarias. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus