"en el proceso de planificación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية التخطيط
        
    El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas al equipo técnico conjunto resultó útil en el proceso de planificación del equipo. UN وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق.
    La oradora pregunta también si las mujeres refugiadas o desplazadas están incluidas en el proceso de planificación del Gobierno. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت النساء اللاجئات أو المشردات داخليا في المناطق الريفية يجري إدراجهن في عملية التخطيط الحكومية.
    La creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. UN وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة.
    Las cuestiones de género se están integrando de manera gradual en el proceso de planificación del desarrollo, teniendo presente la promoción de los derechos económicos, sociales y reproductivos. UN ويجري مؤخرا إدماج مسائل المساواة بين الجنسين بصورة مطردة في عملية التخطيط اﻹنمائي، مع مراعاة النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنجابية.
    Alienta a las Partes a que cooperen para proseguir la diversificación económica, en particular integrando objetivos de diversificación económica en el proceso de planificación del desarrollo sostenible de las Partes que son países en desarrollo; UN يشجع الأطراف على التعاون على مواصلة نشد التنوع الاقتصادي، بما في ذلك من خلال دمج أهداف التنوع الاقتصادي في عملية التخطيط الوطني للتنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف؛
    Así se facilitaría la asimilación y el reconocimiento a nivel político de las cuestiones y preocupaciones relativas al cambio climático entre las instancias normativas y los políticos y mejoraría la integración de las consideraciones sobre el cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo. UN فمن شأن ذلك أن ييسِّر الإقناع السياسي لواضعي السياسات والسياسيين واعترافهم بقضايا تغير المناخ وشواغله وأن يشجع إدراج اعتبارات تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي.
    En 2006, en el proceso de planificación del servicio de auditoría se adoptó un enfoque más basado en los riesgos de modo que se seleccionaban y priorizaban las tareas de auditoría según el grado de riesgo para el ACNUR. UN وفي عام 2006، أدخلت دائرة مراجعة الحسابات في عملية التخطيط التي تتبعها نهجاً يرتكز بقدر أكبر على المخاطر، واختارت وحددت أولويات مهام مراجعة الحسابات على أساس مستوى خطورتها بالنسبة للمفوضية.
    Se compromete también a integrar la gestión de desastres en el proceso de planificación del desarrollo y a crear un marco institucional y jurídico, un entorno de regulación propicio y un régimen de cumplimiento eficaz. UN كما تلتزم بدمج إدارة الكوارث في عملية التخطيط الإنمائي، وبوضع إطار مؤسسي وقانوني، وتهيئة بيئة تنظيمية مواتية، ووضع نظام فعال للامتثال.
    En ese sentido, algunas Partes manifestaron la necesidad de contar con nuevos recursos para facilitar la integración de la adaptación en el proceso de planificación del desarrollo a fin de sobrellevar la carga adicional que imponía el cambio climático. UN وعلى هذا الأساس، أعرب بعض الأطراف عن الحاجة إلى موارد جديدة لدعم إدماج التكيف في عملية التخطيط الإنمائي للتصدي للعبء الإضافي الذي يسببه تغير المناخ.
    Se espera que este proceso impulse a los Estados que aún no lo hayan hecho a formular las políticas pertinentes y a incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en el proceso de planificación del desarrollo. UN ويؤمل أن تحفز هذه العملية الدول التي لم تصغ بعد سياسات ذات صلة بتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في عملية التخطيط الإنمائي كي تقوم بإعداد هذه السياسات.
    68. La asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a los países menos adelantados se ha destinado principalmente a fortalecer las capacidades indígenas para integrar el medio ambiente en el proceso de planificación del desarrollo y adoptar políticas ecológicamente racionales de gestión y desarrollo sostenible. UN ٦٨ - وشددت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى أقل البلدان نموا على تعزيز القدرات المحلية ﻹدماج البيئة في عملية التخطيط اﻹنمائي، واعتماد سياسات سليمة ﻹدارة البيئة والتنمية المستدامة.
    El proyecto contribuye a lograr los objetivos de la Estrategia para la asistencia del FNUAP a Africa subsahariana ayudando a los gobiernos africanos a desarrollar su capacidad y el marco institucional para la formulación, la ejecución y la gestión de sus políticas y programas de poblacion y la integración de éstos en el proceso de planificación del desarrollo nacional. UN ويساهم المشروع في تحقيق أهداف استراتيجية المساعدة التي يقدمها الصندوق لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وذلك بمساعدة الحكومات الافريقية على تطوير قدراتها واطارها المؤسسي لوضع وتنفيذ وادارة سياساتها وبرامجها السكانية الخاصة بها وإدماجها في عملية التخطيط الانمائي الوطني.
    En el informe de Botswana se explica otra esfera que plantea problemas para incluir las cuestiones de población en el proceso de planificación del desarrollo. UN ٤٥٦ - من المجالات المشكلة اﻷخرى التي تواجه عند إدماج السكان في عملية التخطيط اﻹنمائي ما يرد وصفه بشكل جيد في تقرير بوتسوانا الوطني.
    Esas actividades tienen por objeto crear capacidad nacional y regional para enfrentar desastres naturales y tecnológicos en la medida que ocurran, y también para abocarse a la preparación y ejecución de medidas de respuesta a casos imprevistos y planes amplios de largo plazo de gestión de las actividades en casos de desastre integrados en el proceso de planificación del desarrollo nacional. UN والمقصود من هذه اﻷنشطة خلق قدرات وطنية وإقليمية للتصدي للكوارث الطبيعية والتكنولوجية عند حدوثها، وكذلك لتناول إعداد وتنفيذ تدابير للاستجابة للطوارئ وخطط شاملة طويلة اﻷجل ﻹدارة الكوارث تدمج في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    La Dependencia de reducción de la pobreza de la Dirección de planificación, cuyo objetivo es velar por que las políticas y cuestiones relativas a la pobreza tengan clara prioridad y se tengan en cuenta en el proceso de planificación del desarrollo, elaboró en 1995 una Estrategia de reducción de la pobreza. UN وقامت وحدة تخفيف حدة الفقر بمديرية التخطيط التي تهدف إلى ضمان أن تحظى القضايا والسياسات المتعلقة بالفقر باﻷولية دائما وأن تولي اهتماما في عملية التخطيط اﻹنمائي، بوضع استراتيجية لتخفيف حدة الفقر في عام ١٩٩٥.
    En ella se han fijado seis objetivos a largo plazo, a saber, control del crecimiento demográfico, mejoramiento de la condición de la mujer, protección de los grupos vulnerables, protección del medio ambiente, integración de las variables demográficas en el proceso de planificación del desarrollo, y recolección, análisis y difusión de los datos, así como fortalecimiento de las estructuras encargadas de la recolección. UN ويشتمل على ستة أهداف طويلة اﻷمد: التحكم في النمو السكاني؛ وتحسين مركز المرأة؛ وحماية المجموعات الضعيفة؛ وحماية البيئة؛ ودمج المتغيرات في عملية التخطيط اﻹنمائي؛ وجمع البيانات والتحليل والتوزيع بالاضافة إلى تعزيز الهيكل اﻷساسي لجمع المعلومات.
    En Etiopía, el PNUD facilitó la integración del VIH/SIDA en el proceso de planificación del desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, con propósitos tanto de control como de prevención. UN وفي إثيوبيا قدم البرنامج الدعم في إدخال عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عملية التخطيط الإنمائي، بما فيها استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، بغرض التخفيف من آثـار هذا الوباء ومنع انتشاره.
    El Fiscal, en estrecha consulta con el Presidente y el Secretario, sigue participando en el proceso de planificación del futuro del Tribunal, una vez que se hayan concluido todos los juicios y apelaciones pendientes. UN 62 - ويبقى المدعي العام منخرطا، بتشاور مكثف مع رئيس المحكمة وقلمها، في عملية التخطيط لمستقبل المحكمة، عند الانتهاء من جميع المحاكمات الابتدائية والاستئنافية للدعاوى المعروضة عليها.
    Por otra parte, la CESPAO invitó a la IFSTAD y al Banco Islámico de Desarrollo a participar en el curso práctico de la CESPAO sobre integración de la ciencia y la tecnología en el proceso de planificación del desarrollo. UN وفي غضون ذلك، دعت اللجنة المؤسسة والبنك اﻹسلامي للتنمية الى المشاركة في الحلقة التدريبية التابعة للجنة بشأن " ادماج العلم والتكنولوجيا في عملية التخطيط اﻹنمائي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus