"en el proceso de redacción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية صياغة
        
    • في عملية وضع
        
    • في عملية الصياغة
        
    • على عملية صياغة
        
    • أثناء عملية صياغة
        
    En ocasiones, los miembros elegidos no participaban en el proceso de redacción de una resolución sino muy tardíamente. UN ففي بعض الأحيان، لا يجري إشراك الأعضاء المنتخبين في عملية صياغة القرارات إلا في مرحلة متأخرة.
    Durante ese período, el Foro participó en el proceso de redacción de la Estrategia para Niños y Jóvenes del Banco Mundial. UN وفي هذه الفترة، شارك المنتدى في عملية صياغة استراتيجية البنك الدولي للأطفال والشباب.
    Asegurar la inclusión de los derechos humanos en el proceso de redacción de una nueva Constitución será una importante tarea en los meses venideros. UN وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد.
    Señaló que en el proceso de redacción de la Constitución se había garantizado la participación de las mujeres y que el 30% de los escaños del Parlamento estaban reservados para ellas. UN وأشارت باكستان إلى ضمان مشاركة النساء في عملية وضع الدستور وإلى تخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان لهن.
    La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. UN والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة.
    La prolongada parálisis en el plano político ha tenido consecuencias en el proceso de redacción de la constitución. UN 11 - لقد أثرت حالة الجمود السياسي التي طال أمدها على عملية صياغة الدستور.
    Es prácticamente imposible evitar que esas partidas, con la consiguiente pérdida de memoria institucional, den lugar a retrasos en el proceso de redacción de la sentencia. UN وفي ظل هذه المغادرات، مع ما يترتب عليها من فقدان الذاكرة المؤسسية، لا سبيل إلى تجنب التأخيرات في عملية صياغة الأحكام.
    Rogamos indiquen si la sociedad civil participa en el proceso de redacción de esas enmiendas. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    :: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la constitución UN :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور
    Participación en el proceso de redacción de la Constitución del Brasil en 1986. UN وشاركت في عملية صياغة الدستور البرازيلي، في عام 1986.
    293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. UN ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور.
    Considera especialmente digno de mención el importante papel que el Canadá desempeñó en el proceso de redacción de la Convención y en la convocación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990. UN وترى اللجنة أن من الجدير بالتنويه أن كندا قد اضطلعت بدور رائد في عملية صياغة الاتفاقية وعقد مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ٠٩٩١.
    El Gobierno de Camboya acogió con beneplácito la activa participación de las organizaciones no gubernamentales camboyanas en el proceso de redacción de los informes. UN ٧٩ - رحبت الحكومة الكمبودية بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية الكمبودية في عملية صياغة التقاريـر.
    Pese a que el Gobierno de Myanmar había concertado varios ceses del fuego con distintas nacionalidades étnicas, estos grupos sólo podían asistir en calidad de observadores y, por lo tanto, no podían participar en el proceso de redacción de la Constitución. UN فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور.
    293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. UN ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور.
    Asimismo, participaron en la reunión representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y expertos que en el pasado habían tomado parte en el proceso de redacción de la Convención Interamericana sobre la Desaparición Forzada de Personas. UN وشارك أيضاً في الاجتماع ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وخبراء شاركوا، في الماضي، في عملية صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    En muchos aspectos y cuestiones se ha tratado a los países en desarrollo como a meros extras en el proceso de redacción de tratados multilaterales. UN وفي العديد من النواحي، وفيما يتعلق بالعديد من المسائل، ظلت البلدان النامية تعامل باعتبارها مجرد شخوص إضافية في عملية صياغة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asistencia al Parlamento, a la Oficina del Presidente y a los ministerios competentes en el proceso de redacción de un plan de acción nacional, noviembre de 1999. UN وتقديم المساعدة للبرلمان وديوان الرئاسة والوزارات ذات الصلة في عملية صياغة خطة عمل وطنية، تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Esto constituye un claro ejemplo de la función que desempeña la mujer y de su contribución en el proceso de redacción de la Constitución, así como de la creación de un ambiente político inclusivo en el país. UN وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد.
    Los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de redacción de la Constitución y de reforma del Estado en Nepal. UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    Recordó además que era la primera vez que los pueblos indígenas habían participado en el proceso de redacción de un instrumento multinacional. UN وذكّر كذلك بأن هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها الشعوب الأصلية في عملية الصياغة لصك دولي.
    En el período examinado, ello ha incidido negativamente en el proceso de redacción de sentencias en varias causas, debido a que varios funcionarios encargados de la coordinación del dictado de sentencias dejaron sus puestos, lo que contribuyó a que se retrasaran las fechas en que iban a ser dictadas. UN ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أثر هذا الأمر تأثيراً سلبياً على عملية صياغة الأحكام في عدد من القضايا، بفعل ترك منسقي الأحكام للخدمة، مما أسهم في تأخير إصدار الأحكام.
    40. La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia técnica en el proceso de redacción de la Constitución para que reflejara las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN 40 - وقدمت المفوضية المشورة التقنية أثناء عملية صياغة الدستور لكفالة تعبيره عن معايير حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus