"en el proceso intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العملية الحكومية الدولية
        
    • في إطار العملية الحكومية الدولية
        
    • وفي العملية الحكومية الدولية
        
    • إلى العملية الحكومية الدولية
        
    • على العملية الحكومية الدولية
        
    • في سياق العملية الحكومية الدولية
        
    • تضمين العملية الحكومية الدولية
        
    • أثناء العملية الحكومية الدولية
        
    • فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية
        
    • معاً عملية حكومية دولية
        
    • مع العملية الحكومية الدولية
        
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    La delegación participará activamente en el proceso intergubernamental relacionado con la adopción de decisiones en esa esfera. UN وإنه سوف يشارك بنشاط في العملية الحكومية الدولية فيما يتصل باتخاذ القرارات في ذلك المجال.
    Esto se hizo siguiendo la práctica actual, a petición de las organizaciones en cuestión, para facilitar su trabajo en el proceso intergubernamental. UN وتمّ ذلك وفقاً للممارسة الحالية وبطلب من المنظمات المعنية بغية تيسير عملها في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Los parlamentarios debatieron sobre su papel en el proceso intergubernamental y la necesidad, como políticos, de comprometerse con la Declaración Política. UN وقد ناقش البرلمانيون دورهم في العملية الحكومية الدولية وضرورة اشتراكهم كسياسيين في الإعلان السياسي.
    Las instituciones de Bretton Woods deberían participar cabalmente en el proceso intergubernamental de las Naciones Unidas en concepto de integrantes del sistema de la Organización. UN كما ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تشارك مشاركة كاملة في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة وذلك كأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. UN وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية.
    La Presidenta dio la bienvenida a las organizaciones recién admitidas al proceso de la Convención y las instó a que siguieran desempeñando su función crucial en el proceso intergubernamental. UN ورحبت الرئيسة بالمنظمات الجديدة التي قُبلت في عملية المنظمة وحثتها على مواصلة أداء دورها في العملية الحكومية الدولية.
    Organizaciones observadoras en el proceso intergubernamental 26 UN المنظمات المشاركة بصفة مراقبة في العملية الحكومية الدولية 33
    Organizaciones observadoras en el proceso intergubernamental UN المنظمات المشاركة بصفة مراقبة في العملية الحكومية الدولية
    Esta situación ha tenido como resultado la duplicación de esfuerzos y la repetición en el proceso intergubernamental de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا الوضع إلى حدوث تداخل وتكرار في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة.
    Es preciso tener presente la importancia de un planteamiento abierto, transparente e inclusivo de los debates y las actividades de divulgación, sobre todo en el proceso intergubernamental. UN ويجب أن تراعى في ذلك أهمية اتباع نهج منفتح وشفاف وشامل في المناقشات والتواصل، ولا سيما في العملية الحكومية الدولية.
    La importancia de la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos fue reafirmada por los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. UN أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم.
    El Secretario General no propone una mayor apertura para la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en el proceso intergubernamental en el sistema de las Naciones Unidas del que ya han convenido los propios Estados Miembros. UN ولا يقترح اﻷمين العام إتاحة فرصة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للمشاركة في العملية الحكومية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة، تفــوق ما وافقت عليه الدول اﻷعضاء ذاتها.
    20. Cuba reafirma que está dispuesta a participar en el proceso intergubernamental de reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN ٠٢ - وقال إن كوبا تؤكد من جديد أنها مستعدة للمشاركة في العملية الحكومية الدولية ﻹعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.
    La UNCTAD también debería racionalizar su programa de publicaciones, tomando en consideración las necesidades de los países en desarrollo y las identificadas en el proceso intergubernamental. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    La UNCTAD también debería racionalizar su programa de publicaciones, tomando en consideración las necesidades de los países en desarrollo y las identificadas en el proceso intergubernamental. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    e) La coherencia de las políticas basadas en los derechos humanos tiene una importancia esencial en las deliberaciones y actuaciones de los Estados miembros en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra y en el proceso intergubernamental de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en Viena. UN (ﻫ) يكتسي تحقيق الاتساق في السياسات القائمة على أساس حقوق الإنسان أهمية أساسية في مداولات وإجراءات الدول الأطراف في مجلس حقوق الإنسان بجنيف وفي العملية الحكومية الدولية بفيينا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Además de hacer contribuciones de peso durante los debates del Grupo Intergubernamental de Trabajo, el ACNUDH organizó dos consultas técnicas para prestar asesoramiento especializado en el proceso intergubernamental. UN وإضافةً إلى تقديم إسهامات رئيسية أثناء مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي، نظمت المفوضية جولتين من المشاورات التقنية لتقديم مشورة الخبراء إلى العملية الحكومية الدولية.
    El Sr. El Jamri habló sobre las importantes novedades que se habían producido en el proceso intergubernamental y la contribución al mismo de los expertos de órganos creados en virtud de tratados. UN وتحدث السيد الجمري عن التطورات الهامة التي طرأت على العملية الحكومية الدولية وعلى إسهام خبراء هيئات المعاهدات فيها.
    en el proceso intergubernamental también deben examinarse la alerta temprana y la protección. UN كما يتعين أيضاً أن تناقش مسائل الإنذار المبكر والحماية في سياق العملية الحكومية الدولية.
    Si las opiniones de los países en desarrollo no se tenían en cuenta desde un principio en el proceso intergubernamental, el resultado final no reflejaría el enfoque del desarrollo que tenía la UNCTAD. UN وإذا لم يتم تضمين العملية الحكومية الدولية آراء البلدان النامية منذ البداية، فإن الحصيلة النهائية لن يتجلى فيها تركيز الأونكتاد على التنمية.
    Los países que integran el Grupo de Río se comprometen a trabajar de manera creativa y constructiva en las diferentes instancias de consulta y negociación que se abren en el proceso intergubernamental que hoy se inicia. UN إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بالعمل المبتكر والبناء في مختلف المشاورات والمفاوضات التي تُجرى أثناء العملية الحكومية الدولية التي تبدأ اليوم.
    El Oficial Encargado calificó a las conclusiones de " revolucionarias " en el proceso intergubernamental, pues en ellas se dejaba en claro a los presidentes de los distintos órganos y a la secretaría que las reuniones debían terminar a las 18.00 horas. UN ووصف الاستنتاجات بأنها " ثورية " فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية. وقال إنها توفِّر توجيهاً واضحاً لرؤساء الجلسات والأمانة بضرورة إنهاء الجلسات في الساعة السادسة مساءً.
    El principal fruto de la conferencia fue la decisión de iniciar un proceso consultivo sobre un mecanismo internacional de conocimiento científico sobre la diversidad biológica, que posteriormente convergió con el proceso de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio en el proceso intergubernamental y de múltiples interesados único sobre la Plataforma. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لذلك المؤتمر في مقرر يقضي بالشروع في عملية تشاورية بشأن آلية دولية للدراية الفنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وهي آلية اندمجت لاحقاً بعملية متابعة تقييم النظام الإيكولوجي للألفية بحيث شكلا معاً عملية حكومية دولية وحيدة تضم أصحاب المصالح المتعددين وتعنى بالمنبر.
    Esto facilitaría la participación efectiva en el proceso intergubernamental. UN ومن شأن ذلك أن ييسر التفاعل المثمر مع العملية الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus