"en el programa de acción de almaty" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برنامج عمل ألماتي
        
    • في برنامج عمل آلماتي
        
    • وبرنامج عمل ألماتي
        
    Permítaseme relatarles la participación de Tanzanía en el Programa de Acción de Almaty desde 2003. UN واسمحوا لي أن أصف مشاركة تنزانيا في برنامج عمل ألماتي منذ عام 2003.
    La delegación de Corea apoya el enfoque multipartito que se propone en el Programa de Acción de Almaty. UN ووفد كوريا يؤيد النهج المتعدد الأطراف الموصى به في برنامج عمل ألماتي.
    Estas cuestiones y las respuestas necesarias están destacadas en el Programa de Acción de Almaty. UN وهذه القضايا والاستجابة اللازمة لها كانت موطن تركيز في برنامج عمل ألماتي.
    Las necesidades de los países sin litoral están bien documentadas y existe una hoja de ruta para la alianza mundial trazada en el Programa de Acción de Almaty. UN واحتياجات البلدان غير الساحلية موثقة توثيقا جيدا وهناك خارطة طريق للشراكة العالمية وضعت في برنامج عمل ألماتي.
    La Unión Europea está firmemente decidida a llevar a efecto las cinco prioridades contenidas en el Programa de Acción de Almaty. UN 34 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي.
    Hay otros tipos de asistencia previstos en el Programa de Acción de Almaty que también se han visto limitados. UN والمساعدة الأخرى المتوخاة في برنامج عمل ألماتي هي محدودة أيضا.
    En ese sentido, consideramos fundamental acelerar el proceso de aplicación práctica de las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الصدد، نعتبر الإسراع في التنفيذ العملي للتوصيات الواردة في برنامج عمل ألماتي أمرا حيويا.
    Esa filosofía está bien plasmada en el Programa de Acción de Almaty y debería guiar su aplicación. UN وتتجسد هذه الفلسفة تماما في برنامج عمل ألماتي وينبغي أن يسترشد بها في تنفيذه.
    También es necesario que se preste especial atención a los productos que interesan particularmente a los países en desarrollo sin litoral, como se ha establecido en el Programa de Acción de Almaty. UN وتابع قوله إنه ينبغي إيلاء الاهتمام بصفة خاصة للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية على النحو الوارد في برنامج عمل ألماتي.
    En la Declaración del Milenio se reconocieron las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, que se reflejan de manera más detallada en el Programa de Acción de Almaty. UN وقد اعترف إعلان الأمم المتحدة للألفية بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية التي أدرجت بشكل أكثر تفصيلا في برنامج عمل ألماتي.
    Como se indica en este informe, durante los últimos cinco años los países en desarrollo tanto sin litoral como de tránsito, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, han realizado progresos en la ejecución de las medidas concretas que les fueron asignadas en el Programa de Acción de Almaty. UN وعلى النحو الوارد في هذا التقرير، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في التنمية، تقدما في تنفيذ إجراءات محددة مكلفة بها في برنامج عمل ألماتي.
    En el informe del Secretario General se demuestra que tanto los países en desarrollo sin litoral como los países en desarrollo de tránsito han alcanzado algunos progresos en la aplicación de las medidas concretas convenidas en el Programa de Acción de Almaty. UN ويبين تقرير الأمين العام أن كلا من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية قد حققت بعض التقدم في تنفيذ إجراءات محددة متفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    Por ello, la Unión Europea desea reafirmar ante la Asamblea General su compromiso a favor de la promoción y la aplicación de las prioridades establecidas en el Programa de Acción de Almaty. UN وبروح الشراكة هذه يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد أمام الجمعية العامة على التزامه بتعزيز وتنفيذ الأولويات المحددة في برنامج عمل ألماتي.
    En general, este examen de mitad de período demuestra que, si bien se ha logrado algún progreso, aún queda mucho por hacer para cumplir los compromisos que asumimos en el Programa de Acción de Almaty. UN وعلى وجه العموم، يبين استعراض منتصف المدة الذي نحن بصدده أنه، على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه، ما زال يلزم عمل الكثير للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها للاستمرار في برنامج عمل ألماتي.
    Así, Tailandia ha brindado cooperación con relación a los enlaces de transporte a sus países vecinos mediante la cooperación bilateral, subregional y regional, de conformidad con las prioridades establecidas en el Programa de Acción de Almaty. UN وعليه، وسعت تايلند التعاون بشأن روابط النقل مع البلدان المجاورة لها من خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، وذلك تماشيا مع الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    El examen de mitad de período nos da la oportunidad de evaluar los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de las cinco prioridades acordadas en el Programa de Acción de Almaty. UN واستعراض منتصف المدة يعطي فرصة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الإجراءات المحددة، وفقاً للأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    La promoción del comercio en tiempos de recesión económica y el cumplimiento de los compromisos establecidos en el Programa de Acción de Almaty son fundamentales para Kazajstán, que es un país sin litoral. UN إن النهوض بالتجارة في أوقات الهبوط الاقتصادي وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل ألماتي قد أصبحت مسائل حاسمة بالنسبة لكازاخستان، بصفتها بلدا غير ساحلي.
    en el Programa de Acción de Almaty se acordó realizar actividades concretas en cinco esferas prioritarias: cuestiones fundamentales de las políticas de tránsito, desarrollo y mantenimiento de la infraestructura, comercio internacional y facilitación del comercio, medidas de apoyo internacional y aplicación y examen. UN وتم الاتفاق في برنامج عمل ألماتي على اتخاذ إجراءات معينة في المجالات ذات الأولوية التالية: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر؛ وتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها؛ والتجارة الدولية وتيسير التبادل التجاري؛ وتدابير الدعم الدولي؛ والتنفيذ والاستعراض.
    La Oficina convocó también una reunión interinstitucional para consultar sobre la mejor manera de poner en práctica el mecanismo de coordinación, supervisión e información previsto en el Programa de Acción de Almaty, así como de potenciar su cooperación con las organizaciones sobre el terreno en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وعقد مكتب الممثل السامي أيضا اجتماعا مشتركا بين الوكالات للتشاور بشأن أفضل طرق تشغيل آلية التنسيق والرصد والإبلاغ المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي وتعزيز تعاونها مع المنظمات في الميدان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    e) Aumento de la asistencia coordinada para la ejecución de actividades específicas en las cinco esferas prioritarias establecidas en el Programa de Acción de Almaty UN (هـ) زيادة المساعدة المنسقة لتنفيذ الإجراءات المحددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل ألماتي
    Islandia está plenamente resuelta a aplicar las cinco prioridades enunciadas en el Programa de Acción de Almaty y reconoce que la falta de acceso al mar y la distancia a los mercados mundiales agravan la pobreza. UN 40 - وأيسلندا ملتزمة تماما بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي وهي تدرك أن عدم توفر الوصول إلى البحر وبُعد المسافة عن الأسواق العالمية إنما يزيد من حدة الفقر.
    En particular, deben cumplirse efectivamente los siete compromisos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas y en el Programa de Acción de Almaty. UN ومن الجدير بالتنفيذ على نحو يتسم بالكفاءة، بصفة خاصة، تلك الالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل ألماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus