"en el programa de acción de estambul" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برنامج عمل اسطنبول
        
    • في برنامج عمل إسطنبول
        
    • في إطار برنامج عمل اسطنبول
        
    • أن برنامج عمل اسطنبول
        
    • ويدعو برنامج عمل اسطنبول
        
    También les damos las gracias por sus compromisos y el apoyo, expresados en el Programa de Acción de Estambul. UN ونشكرهم كذلك على التزاماتهم ومساندتهم المعرب عنها في برنامج عمل اسطنبول.
    Sin embargo, por muy nobles que sean los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul, no pueden lograrse a menos que respetemos los compromisos ya contraídos. UN ولكن الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول مهما كانت نبيلة، لا يمكن تحقيقها ما لم نحترم التعهدات التي قطعناها فعلا.
    Por último, invitó a los Estados Miembros a no perder de vista la función de los parlamentarios en el Programa de Acción de Estambul. UN وأخيراً، دعا الدول الأعضاء إلى عدم إغفال دور البرلمانيين في برنامج عمل اسطنبول.
    Algunas de las palabras más utilizadas en el Programa de Acción de Estambul son sostenible, salud, infraestructura, educación, energía, comercio, inversión y privado. UN ومن الكلمات المستخدمة مراراً وتكراراً في برنامج عمل إسطنبول ما يلي: المستدام، والصحة، والهياكل الأساسية، والتعليم، والطاقة، والتجارة، والاستثمار، والخاص.
    Otras palabras que aparecen con relativamente mayor frecuencia en el Programa de Acción de Estambul son agricultura, mujer y género, crisis, medio ambiente y clima, y cooperación Sur-Sur. UN وبعض الكلمات الأخرى المكررة بصورة أكبر نسبياً في برنامج عمل إسطنبول هي الزراعة، والنساء والمسائل الجنسانية، والأزمات، والبيئة والمناخ، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los principios expuestos en el Programa de Acción de Estambul son los siguientes: UN وتشمل المبادئ المحددة في برنامج عمل اسطنبول ما يلي:
    Los países desarrollados tienen que cumplir sus compromisos de proporcionar una mayor asistencia, particularmente a los países menos adelantados, como se establece en el Programa de Acción de Estambul. UN ومن الضروري أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بشأن تقديم المزيد من المساعدات، وبخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، حسبما جاء في برنامج عمل اسطنبول.
    en el Programa de Acción de Estambul se convino un conjunto de principios que tendrán repercusiones de largo alcance a la hora de su aplicación. UN 17 - لقد أتُفق في برنامج عمل اسطنبول على عدد من المبادئ التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على تنفيذه.
    en el Programa de Acción de Estambul se convino la adopción de medidas concretas relativas a la transferencia de tecnología. UN 22 - وتم الاتفاق في برنامج عمل اسطنبول على أحكام محددة لنقل التكنولوجيا.
    Los Ministros destacan la necesidad de dar acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados, puntualmente y con carácter duradero, a todos los países menos adelantados, como se expone en el Programa de Acción de Estambul. UN 87 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يتم في الوقت المناسب تطبيق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بصورة دائمة دون رسوم جمركية أو حصص على نحو ما ورد في برنامج عمل اسطنبول.
    Han manifestado la necesidad de medidas de seguimiento inmediatas y eficaces para asegurar los resultados y el cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Estambul. UN وقد أعربوا عن الحاجة إلى إجراء متابعة فورية وفعالة لكفالة تحقيق نتائج وإنجازات فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    Era necesario que la cooperación Sur-Sur se centrara en las necesidades prioritarias de los países menos adelantados, como se describe en el Programa de Acción de Estambul. UN وثمة حاجة إلى تركيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على احتياجات أقل البلدان نموا التي تحظى بالأولوية، على النحو المبين في برنامج عمل اسطنبول.
    29. Los Ministros destacan la necesidad de dar acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados, puntualmente y con carácter duradero, a todos los países menos adelantados, como se expone en el Programa de Acción de Estambul. UN 29 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يتم في الوقت المناسب إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بصورة دائمة دون رسوم جمركية أو حصص على نحو ما ورد في برنامج عمل اسطنبول.
    A pesar de estos logros, la relación entre la AOD y el ingreso interno bruto no alcanzó la meta del 0,15% al 0,20% reafirmada en el Programa de Acción de Estambul. UN ورغم هذه الإنجازات، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل المحلي الإجمالي لم تبلغ النسبة المستهدفة التي تتراوح من 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة التي أُعيد تأكيدها في برنامج عمل اسطنبول.
    Los asociados para el desarrollo deben aumentar considerablemente la parte de los recursos dedicados a ayuda para el comercio, conforme a lo establecido en el Programa de Acción de Estambul. UN وقال إنه ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يزيدوا مساعداتهم زيادة كبيرة من خلال " المعونة من أجل التجارة " كما هو متفق عله في برنامج عمل اسطنبول.
    Un grupo de Estados señaló que la cooperación Sur-Sur debía ser iniciada e impulsada por los países menos adelantados, a fin de que estos pudieran centrarse en sus propias prioridades, esbozadas en el Programa de Acción de Estambul. UN وقالت إحدى مجموعات الدول إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تبادر به وتقوده أقل البلدان نموا لكي يتسنى لها التركيز على أولوياتها كما هو ورد في برنامج عمل اسطنبول.
    El análisis de la UNCTAD y la evaluación incluida en el Programa de Acción de Estambul indican que la estructura productiva de los PMA ha permanecido casi invariable, incluso en el período de gran crecimiento económico en el primer decenio de 2000. UN وتفيد تحاليل الأونكتاد وكذلك التقييم الوارد في برنامج عمل اسطنبول بأن الهيكل الإنتاجي لأقل البلدان نمواً ظل شبه ثابت حتى أثناء فترة النمو الاقتصادي المرتفع في العقد الأول من هذه الألفية.
    La cuestión de la tecnología se ha ampliado en el Programa de Acción de Estambul para abarcar aspectos relativos a la ciencia, la tecnología y la innovación. UN وقد وُسّع نطاق موضوع التكنولوجيا في برنامج عمل إسطنبول ليشمل جوانب العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    No obstante, indica una vez más la importancia que se otorga en el Programa de Acción de Estambul a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN لكنه ينطوي على إشارة أخرى إلى الأهمية التي تُولى للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برنامج عمل إسطنبول.
    Es necesario que la comunidad internacional les preste mayor asistencia en la transformación estructural, como se establece en el Programa de Acción de Estambul. UN ويتعين على المجتمع الدولي تزويدها بالمزيد من المساعدة لتحقيق التحول الهيكلي، على النحو المبين في برنامج عمل إسطنبول.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización centró su labor en la financiación del desarrollo inclusivo y local en los países menos adelantados y basó su enfoque general en el Programa de Acción de Estambul. UN 142 - وركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أعماله على تمويل التنمية الشاملة والمحلية في ما يخص أقل البلدان نموا، ويندرج نهجه الشامل في إطار برنامج عمل اسطنبول.
    Puesto que en el Programa de Acción de Estambul se reconoce que la creación de capacidad productiva tiene un efecto multiplicador en el desarrollo, una alianza internacional renovada y reforzada debería dar prioridad a este aspecto para hacer posible la transformación estructural y la diversificación económica en los PMA. UN وبما أن برنامج عمل اسطنبول قد اعترف ببناء القدرات الإنتاجية باعتباره عاملاً مضاعفاً للتنمية، فلا بد أن تحظى هذه المسألة بالأولوية في تجديد وتعزيز الشراكة الدولية، لتحقيق التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    81. en el Programa de Acción de Estambul (párr. 156) se exhorta a la UNCTAD a que siga ocupándose de las dificultades que afrontan los PMA, fomentando el consenso intergubernamental, especialmente en el marco de la Junta de Comercio y Desarrollo, y siga contribuyendo a la aplicación del Programa de Acción también por medio de la asistencia técnica que presta a esos países. UN 81- ويدعو برنامج عمل اسطنبول (الفقرة 156) الأونكتاد إلى مواصلة التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً وذلك بالتوصل إلى توافق آراء بين الحكومات، وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus