"en el programa de acción para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برنامج العمل من أجل
        
    • في برنامج عمل
        
    • في إطار برنامج العمل المتعلق
        
    • في برنامج العمل إلى
        
    • لبرنامج العمل بحلول
        
    • في برنامج العمل الرامي إلى
        
    • على ذلك برنامج العمل الرامي إلى
        
    • في إعداد جدول الأعمال المتعلق
        
    Como se dice en ese documento, el desarme nuclear es un tercer tema por derecho propio en el Programa de Acción para la aplicación del artículo VI del TNP. UN وحسبما ذكر في هذه الوثيقة، فإن نزع السلاح موضوع ثالث، يحتل مكانه الصحيح في برنامج العمل من أجل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Dicha necesidad se reconoce claramente en el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وجرى اﻹقرار بهذه الحاجة بوضوح في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las recomendaciones y los resultados se tendrán en cuenta en el Programa de Acción para el próximo decenio. UN وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل.
    Ha participado muy constructivamente en el Programa de Acción para el Decenio y espera con interés su aprobación por la Asamblea General. UN وقد شارك على نحو بنّاء للغاية في برنامج عمل العقد ويتطلع إلى اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    - Inclusión en el Programa de Acción para la eliminación de las armas nucleares de una propuesta para negociar un programa por etapas con un plazo definido para eliminar por completo las armas nucleares UN - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية
    9. Reitera el llamamiento formulado a los Estados Miembros en el Programa de Acción para que se incluya a representantes de los jóvenes en sus delegaciones a la Asamblea General y otras reuniones pertinentes de las Naciones Unidas, con lo que se ampliarían los cauces de comunicación y se mejoraría el debate de las cuestiones relativas a la juventud, y pide al Secretario General que transmita esta invitación a los Estados Miembros; UN ٩ - تؤكد من جديد الدعوة الواردة في برنامج العمل إلى الدول اﻷعضاء للنظر في إدراج ممثلين للشباب في وفودها إلى الجمعية العامة وإلى اجتماعات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، مما يوسع نطاق قنوات الاتصال ويعزز مناقشة القضايا ذات الصلة بالشباب، وتطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ هذه الدعوة إلى الدول اﻷعضاء؛
    2. Observa el progreso económico y social de muchos de los países menos adelantados en los últimos años, que ha llevado a varios de ellos a avanzar hacia su exclusión de la lista de países menos adelantados y ha permitido que algunos de ellos estén en vías de cumplir las metas de crecimiento y matriculación universal en la enseñanza primaria establecidas en el Programa de Acción para 2010; UN " 2 - يلاحظ التقدم الذي أحرزه العديد من أقل البلدان نموا في السنوات الأخيرة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، مما أدى إلى اقتراب عدد منها من المستوى الذي يؤهلها من رفعها من قائمة أقل البلدان نموا، وسير بعضها على درب تحقيق هدفي النمو وتعميم التعليم الابتدائي لبرنامج العمل بحلول عام 2010؛
    Esta tendencia creciente no ha sido contrarrestada con la aplicación de las medidas acordadas en el ámbito nacional, regional e internacional en el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas en 2001. UN وهذا الاتجاه المتزايد لم يقابل بتنفيذ التدابير، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي اتفق عليها في برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة في 2001.
    1. Decide que se celebre en Nueva York en julio de 2003 la primera de las reuniones bienales de los Estados estipuladas en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos a fin de examinar la ejecución del Programa en los planos nacional, regional y mundial; UN 1 - تقرر أن تعقد في نيويورك في تموز/يوليه 2003 أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين كما ينص على ذلك برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك للنظر في تنفيذ البرنامج على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Posteriormente, el OSACT invitó a las organizaciones participantes en el Programa de Acción para el Clima a preparar un informe global y a transmitirlo al OSACT para que lo examinara en su noveno período de sesiones. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك بدعوة المنظمات التي اشتركت في إعداد جدول الأعمال المتعلق بالمناخ إلى وضع تقرير شامل وإتاحته للنظر فيه في دورتها التاسعة.
    Las actividades de este programa son básicamente de coordinación y facilitación, ya que las actividades concretas que debían llevar a cabo las Naciones Unidas y que se especificaban en el Programa de Acción para la recuperación económica y el desarrollo de Africa y en decisiones intergubernamentales conexas posteriores, se reflejan en diversos programas del plan de mediano plazo. UN ويتسم هذا البرنامج أساسا بطابع تنسيقي حفاز، نظرا ﻷن اﻷنشطة المحددة التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمعينة في برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمقررات الحكومية الدولية اللاحقة ذات الصلة تنعكس في عدد من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Hay que seguir esforzándose a todos los niveles para aplicar las políticas y medidas indicadas en el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ٣٤ - يلزم بذل المزيد من الجهود على جميع الصعد من أجل تنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المحددة في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se ha destacado en el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo la necesidad de contar con un índice de vulnerabilidad sobre parámetros socioeconómicos y ambientales. UN ٤٠ - وتبرز الحاجة إلى وجود مؤشر للضعف بشأن البارامترات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Con relación al tráfico de armas pequeñas y ligeras, a mi país le preocupa su crecimiento al nivel mundial y su uso indiscriminado, con el cual se contravienen las normas establecidas en el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ونعرب عن قلقنا إزاء زيادة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد العالمي، وإزاء الاستخدام العشوائي لتلك الأسلحة، الأمر الذي يمثل انتهاكات للقواعد الواردة في برنامج العمل من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    89. La Comisión toma nota de las disposiciones pertinentes sobre la transferencia de tecnología contenidas en el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, e insta a que se prestara el apoyo adecuado a las esferas prioritarias de transferencia de tecnología determinadas en el Programa de Acción. UN ٨٩ - وتحيط اللجنة علما باﻷحكام ذات الصلة بشأن نقل التكنولوجيا الواردة في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. وتحث على تقديم دعم كاف للمجالات ذات اﻷولوية في نقل التكنولوجيا على النحو المحدد في برنامج العمل.
    89. La Comisión toma nota de las disposiciones pertinentes sobre la transferencia de tecnología contenidas en el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, e insta a que se preste el apoyo adecuado a las esferas prioritarias de transferencia de tecnología determinadas en el Programa de Acción. UN ٨٩ - وتحيط اللجنة علما باﻷحكام ذات الصلة بشأن نقل التكنولوجيا الواردة في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. وتحث على تقديم دعم كاف للمجالات ذات اﻷولوية في نقل التكنولوجيا على النحو المحدد في برنامج العمل.
    Profundamente preocupada a causa de que ninguna de las actividades previstas en el Programa de Acción para el Tercer Decenio haya sido ejecutada debido a la falta de fondos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تنفيذ أي نشاط من اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج عمل العقد الثالث، نظراً لعدم توافر اﻷموال،
    La comunidad internacional debe continuar apoyando las actividades previstas en el Programa de Acción para el Tercer Decenio; es sumamente lamentable que los dos programas anteriores no se hayan cumplido. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم اﻷنشطة المرتآة في برنامج عمل العقد الثالث، إذ أن مما يبعث على اﻷسف البالغ عدم تنفيذ البرنامجين السابقين.
    La mayor participación en el Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial es importante para lograr mejores resultados a nivel mundial. UN فالمشاركة المعززة في برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أداة هامة في تحقيق النتائج المحسنة على المستوى العالمي.
    - Inclusión en el Programa de Acción para Eliminar las Armas Nucleares de una propuesta para negociar un programa por etapas con un plazo definido para la eliminación completa de las armas nucleares UN - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية
    Los gobiernos deben reafirmar enérgicamente el llamamiento hecho en el Programa de Acción para que las políticas de distribución de la población sean coherentes con instrumentos internacionales, como el Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, incluido su artículo 49. UN ٢٠ - ينبغي أن تؤكد الحكومات بقوة من جديد الدعوة الواردة في برنامج العمل إلى أن تكون سياسات توزيع السكان منسجمة مع الصكوك الدولية مثل اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بما في ذلك المادة ٤٩ منها.
    2. Observa el progreso económico y social de muchos de los países menos adelantados en los últimos años, que ha llevado a varios de ellos a avanzar hacia su exclusión de la lista de países menos adelantados y ha permitido que algunos de ellos estén en vías de cumplir las metas de crecimiento y matriculación universal en la enseñanza primaria establecidas en el Programa de Acción para 2010; UN " 2 - يلاحظ التقدم الذي أحرزه العديد من أقل البلدان نموا في السنوات الأخيرة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، مما أدى إلى اقتراب عدد منها من المستوى الذي يؤهلها من رفعها من قائمة أقل البلدان نموا، وسير بعضها على درب تحقيق هدفي النمو وتعميم التعليم الابتدائي لبرنامج العمل بحلول عام 2010؛
    c) Decidiría además convocar en 2005 la segunda reunión bienal de los Estados según lo estipulado en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, en todos sus aspectos, a fin de examinar la aplicación del Programa de Acción en los planos nacional, regional y mundial; UN (ج) تقرر كذلك أن تعقد في عام 2005 الاجتماع الثاني للدول الذي يعقد مرة كل سنتين على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، قصد النظر في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    1. Decide que se celebre en Nueva York en julio de 2003 la primera de las reuniones bienales de los Estados estipuladas en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos a fin de examinar la ejecución del Programa en los planos nacional, regional y mundial; UN 1 - تقرر أن تعقد في نيويورك في تموز/يوليه 2003 أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين كما ينص على ذلك برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك للنظر في تنفيذ البرنامج على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Atendiendo a este mandato, la secretaría del SMOC, en nombre de las organizaciones participantes en el Programa de Acción para el Clima, presentó a la CP, en su cuarto período de sesiones, el informe sobre la adecuación de los sistemas mundiales de observación del clima (FCCC/CP/1998/MISC.2, que se resume en el documento FCCC/CP/1998/7). UN واستجابة لهذه الولاية، قامت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، باسم المنظمات التي اشتركت في إعداد جدول الأعمال المتعلق بالمناخ، بتقديم " تقرير عن مدى كفاية النظم العالمية لمراقبة المناخ " (FCCC/CP/1998/MISC.2، الذي يرد موجز لـه في الوثيقة FCCC/CP/1998/7) إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus