"en el programa de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جدول أعمال التنمية
        
    • في خطة التنمية
        
    • في برنامج التنمية
        
    • في جدول الأعمال الإنمائي
        
    • في الخطة الإنمائية
        
    • على جدول أعمال التنمية
        
    • في خطة للتنمية
        
    • في البرامج الإنمائية
        
    • على خطة التنمية
        
    • في برنامج تطوير
        
    • في برامج التنمية
        
    • في البرنامج الإنمائي
        
    • في برنامج تنمية
        
    • ضمن خطة التنمية
        
    • في الخطط الإنمائية
        
    Otra de las cuestiones decisivas es incorporar una perspectiva de los derechos humanos en el programa de desarrollo. UN وهناك تحد آخر يتمثل في إدماج منظور حقوق اﻹنسان في جدول أعمال التنمية.
    Contribuye así al desarrollo de un enfoque holístico y global en el programa de desarrollo que surge de las conferencias recientes. UN وهو يسهم بالتالي في بلورة نهج شامل ومتكامل في جدول أعمال التنمية الذي انبثق عن المؤتمرات الأخيرة.
    Estamos firmemente convencidos de que la situación económica crítica y las necesidades especiales de los países menos adelantados deben ponerse de relieve en el programa de desarrollo. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن حالة أقل البلدان نموا الاقتصادية الحرجة واحتياجاتها الخاصة ينبغي إبرازها في خطة التنمية.
    Deseamos que ese compromiso se reafirme en el programa de desarrollo. UN ونحن نود أن نرى تأكيد هذا التعهد في خطة التنمية.
    Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. UN وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية.
    Tras repasar los recientes progresos en Belice, Guyana y Dominica, reitera el compromiso de los miembros de la CARICOM de integrar a las poblaciones indígenas en el programa de desarrollo. UN وبعد أن استعرض المتكلم التقدم المتحقق مؤخرا في بليز وغيانا ودومينيكا، كرر الإعراب عن التزام أعضاء الجماعة الكاريبية بإدراج السكان الأصليين في جدول أعمال التنمية.
    Hay que hacer mayor hincapié en la participación del sector privado en el programa de desarrollo mundial de las Naciones Unidas. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على انخراط القطاع الخاص في جدول أعمال التنمية الشاملة للأمم المتحدة.
    El Diálogo nos ofrece una oportunidad de incorporar la cuestión de la migración internacional en el programa de desarrollo dentro del marco de la Declaración del Milenio. UN وهذا الحوار يتيح فرصة لإدماج مسألة الهجرة الدولية في جدول أعمال التنمية في إطار إعلان الألفية.
    El enfoque estratégico estaba dirigido a promover la incorporación en el programa de desarrollo de cuestiones relativas a la seguridad química. UN وكان المستهدف من النهج الاستراتيجي أن ينهض بتضمين قضايا السلامة الكيميائية في جدول أعمال التنمية.
    Incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    El papel y la contribución de este último deben reconocerse adecuadamente en el programa de desarrollo. UN كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية.
    Destaca la necesidad de otorgar a la reforma de la administración pública una elevada prioridad en el programa de desarrollo. UN فهي تبرز الحاجة الى إعطاء أولوية قصوى في خطة التنمية ﻹصلاح اﻹدارة العامة.
    Conceder mayor prioridad a las adolescentes en el programa de desarrollo mundial UN إعطاء المزيد من الأولوية لاحتياجات الفتيات المراهقات في خطة التنمية العالمية
    Las delegaciones aprobaron las conclusiones del informe y afirmaron que la cooperación Sur-Sur tenía una importancia central en el programa de desarrollo. UN 42 - وأيدت الوفود استنتاجات التقرير وأكدت المكانة المركزية التي يحتلها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خطة التنمية.
    Participa también en el programa de desarrollo sostenible y es responsable de la creación de jurisprudencia sobre la pobreza en la India. UN كما أنه أُشرك في برنامج التنمية المستدامة وساهم في تطوير القضاء الهندي فيما يتعلق بالفقر.
    Los niños ocupan un lugar central en el programa de desarrollo humano del Pakistán. UN 45 - ويحتل الأطفال مكانا مركزيا في برنامج التنمية البشرية في باكستان.
    Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Además, la UNAMA está apoyando la participación de la sociedad civil en el programa de desarrollo prioritario del Afganistán. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم حالياً لإشراك المجتمع المدني في الخطة الإنمائية ذات الأولوية في أفغانستان.
    El Decenio Africano representa una asociación innovadora entre los gobiernos y la comunidad de organizaciones no gubernamentales para incluir la cuestión de las discapacidades en el programa de desarrollo de África. UN ويُمثل العقد الأفريقي شراكة مبتكرة بين الحكومات والأوساط غير الحكومية لإدراج الإعاقة على جدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Se debe dar consideración especial a África en el programa de desarrollo. UN وينبغي منح أفريقيا اهتماما خاصا في خطة للتنمية.
    Igualmente, el Centro Regional trabaja en estrecho contacto con organizaciones de la sociedad civil para promover e integrar las cuestiones de desarme en el programa de desarrollo de los Estados de la región. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل المركز الإقليمي باتصال وثيق مع منظمات المجتمع المدني للنهوض بقضايا نزع السلاح وإدماجها في البرامج الإنمائية للدول في المنطقة.
    Debemos centrar aún más nuestros esfuerzos en el programa de desarrollo con miras a la reunión de alto nivel que se celebrará el próximo año. UN وينبغي أن نشحذ تركيزنا على خطة التنمية استعدادا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في العام القادم.
    El personal del cuadro de servicios generales ha participado también en el programa de desarrollo de técnicas de supervisión. UN كما شارك موظفو فئة الخدمات العامة في برنامج تطوير المهارات اﻹشرافية.
    La atención dedicada a las cuestiones de discapacidad en el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio demuestra que la Convención es un instrumento poderoso para incluir a las personas con discapacidad en el programa de desarrollo en los planos nacional y mundial. UN والاهتمام الذي أولي لمسائل الإعاقة في استعراض الأهداف الإنمائية للألفية هو دليل على أن الاتفاقية تشكل أداة قوية لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التنمية على المستويين الوطني والعالمي.
    En el ámbito de la educación, en la Ley No. 20 de Indonesia, de 2003, sobre el sistema educativo nacional, se subraya la importancia fundamental de la educación en el programa de desarrollo general del país. UN وأما فيما يتعلق بالتعليم، فيبرز قانون إندونيسيا رقم 20 لعام 2003، عن نظام التعليم الوطني، الأهمية الكبرى للتعليم في البرنامج الإنمائي لإندونيسيا بصفة عامة.
    La situación de las personas con discapacidad se toma sistemáticamente en cuenta en el programa de desarrollo del país. UN ويتم أيضا أخذ حالة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة منهجية في الاعتبار في برنامج تنمية البلد.
    iii) La promoción de esos objetivos e hitos de referencia con el objeto de dar mayor prioridad a la salud reproductiva en el programa de desarrollo y de fomentar los cambios normativos que corresponda; UN `3 ' الدعوة إلى هذه الأهداف والمؤشرات بهدف توجيه مزيد من الاهتمام إلى الصحة الإنجابية ضمن خطة التنمية وتشجيع التغييرات السياسية حسب الاقتضاء؛
    El alivio de la deuda es clave en el programa de desarrollo de los países pobres muy endeudados. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus