"en el programa de trabajo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برنامج عمل
        
    • في جدول أعمال
        
    • في إطار برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • على جدول أعمال
        
    • ضمن برنامج عمل
        
    • في برنامج العمل
        
    • في برامج عمل
        
    • في برنامج عملها
        
    • من برنامج عمل
        
    • إلى برنامج عمل
        
    • في اطار برنامج عمل
        
    • بموجب برنامج عمل
        
    • ويولي برنامج عمل
        
    • داخل برنامج عمل
        
    Hungría insiste en que es necesario hallar para esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia. UN وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ese grupo ha considerado conveniente incluir el tema en el programa de trabajo de la CDI por diversas razones. UN وقد رأى هذا الفريق أنه من المفيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة وذلك لعدة أسباب.
    También abordarán los aspectos pertinentes que figuran en el programa de trabajo de la OMC resultante de la Conferencia de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Además, actúan como grupo de presión para ejercer influencia en el programa de trabajo de los legisladores. UN هي تشارك أيضا مشاركة نشطة في كسب التأييد بغية التأثير في جدول أعمال المشرعين.
    Esas necesidades figuran en su mayor parte en el programa de trabajo de las secciones respectivas. UN وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب.
    El Presidente informa a la Asamblea General que en el programa de trabajo de la Asamblea se han hecho cambios y adiciones. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بالتغييرات واﻹضافات التي أدخلت على برنامج عمل الجمعية العامة.
    El proceso de la UNCTAD XI puede contribuir al logro de progresos equilibrados en el programa de trabajo de Doha. UN ويمكن أن تساهم عملية الأونكتاد الحادي عشر مساهمة إيجابية في إحراز تقدم متوازن في برنامج عمل الدوحة.
    Encontrar vías de seguir apoyando la publicación oportuna de los documentos podría tener efectos directos en el programa de trabajo de la Comisión. UN ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة.
    Las necesidades de la comunidad internacional han evolucionado en una dirección no previsible en el momento de incluirse el tema en el programa de trabajo de la CDI. UN فقد تطورت احتياجات المجتمع الدولي في اتجاه لم يتم التنبؤ بــه وقت إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة.
    Por consiguiente, habría que incluir ese tema en el programa de trabajo de la Comisión. UN لذا، ينبغي ادراج البند في برنامج عمل اللجنة.
    Se trata de uno de los cinco informes temáticos que se piden en el programa de trabajo de la Comisión para 1994. UN وهو واحد من التقارير المواضيعية الخمسة المطلوب إعدادها في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٤.
    Asegura que se tengan plenamente en cuenta las consideraciones relativas al medio ambiente en el programa de trabajo de la CESPAO y en la formulación de distintos proyectos; UN تكفل المراعاة التامة للاعتبارات البيئية في برنامج عمل الاسكوا وعند وضع مختلف المشاريع؛
    En ese contexto, observan que esta recomendación es tema de un estudio propuesto en el programa de trabajo de la DCI para 1995. UN وهم يلاحظون، في هذا السياق، أن هذه التوصية تشكل موضوع دراسة مقترحة في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٥.
    Si la Asamblea sí lo decidiera, esas disposiciones tendrían que recogerse luego en el programa de trabajo de la Comisión. UN وإذا قررت الجمعية العامة القيام بذلك، فسوف يتعين إدراج هذه اﻷحكام بالتالي في برنامج عمل اللجنة.
    La inclusión del tema en el programa de trabajo de la CDI es otro intento de lograr ese objetivo. UN وقالت إن إدراج المسألة في برنامج عمل اللجنة هو محاولة أخرى لتحقيق ذلك الهدف.
    Al proceder de esa manera, la Comisión Permanente ha revitalizado una actividad que había ocupado también un lugar destacado en el programa de trabajo de la suspendida Comisión de Transporte Marítimo. UN وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة.
    También ha formulado sugerencias sobre cuestiones que podrían incluirse en el programa de trabajo de la DCI. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    La agenda internacional de nuestros días, reflejada en el programa de trabajo de esta Asamblea General, es muy amplia y compleja. UN وجدول اﻷعمال الدولي اﻵن، كما يظهر في جدول أعمال الجمعية العامة معقد وواسع جدا.
    Esas necesidades figuran en su mayor parte en el programa de trabajo de las secciones respectivas. UN وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب.
    Entretanto, lo alentamos a seguir el rumbo que se ha trazado: concentrarse en el programa de trabajo de la Conferencia intentando crear consenso en torno a una serie de puntos que abarquen tanto el desarme nuclear como el desarme convencional. UN ونحن نشجع في هذه اﻷثناء طريقة العمل التي اتبعتموها وهي التركيز على برنامج عمل المؤتمر بمحاولة نسج توافق في اﻵراء حول عدد من النقاط يشمل، على حدّ سواء، نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي.
    La reforma es un tema que ha figurado en el programa de trabajo de las Naciones Unidas desde hace varios años. UN لقد ظل اﻹصلاح مدرجا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة لعدد من السنين.
    La IOCU esperaba que los gobiernos representados en la Comisión asumieran la gran responsabilidad que les incumbía y decidieran incluir las directrices relativas a las actividades comerciales a escala mundial en el programa de trabajo de la Comisión. UN وقالت إن المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين تأمل في أن تفي الحكومات الممثلة في اللجنة بمسؤولياتها الكبيرة وتقرر أن تدرج ضمن برنامج عمل اللجنة وضع مبادئ توجيهية للأعمال التجارية العالمية.
    A continuación se presentan las opiniones de los órganos subsidiarios que han examinado las modificaciones propuestas en el programa de trabajo de sus sectores respectivos: UN وفيما يلي عرض ﻵراء الهيئات الفرعية التي قامت باستعراض التغييرات المقترحة في برنامج العمل في القطاعات التابعة لكل منها:
    Primero, su repercusión en el aumento de la integración del programa de desarrollo internacional en el programa de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN أولهما، أثرهما على تعزيز إدراج الخطة الإنمائية الدولية في برامج عمل الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial figura en el programa de trabajo de largo plazo de la CDI. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    Dicho examen estaba dirigido principalmente a determinar cuáles de las disposiciones de los objetivos y metas de desarrollo del Milenio incidían concretamente en el programa de trabajo de la CEPAL. UN وركز الاستعراض على تحديد شروط الغايات والأهداف الإنمائية للألفية التي تؤثر بصورة ملموسة أكثر من برنامج عمل اللجنة.
    El delegado de Jordania también acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    39. La Conferencia identificará las medidas y decisiones que hay que llevar a cabo en el programa de trabajo de la Comisión. UN ٣٩ - والمؤتمر هو وحده الذي سوف يستبين الاجراءات والقرارات التي يتعين الاضطلاع بها في اطار برنامج عمل اللجنة.
    La secretaría distribuirá la información reunida en un formato fácil de usar de modo que las Partes y las organizaciones que participan en el programa de trabajo de Nairobi puedan emprender sus propias actividades para promover el conocimiento de los efectos del cambio climático, la variabilidad del clima actual y futura y los fenómenos extremos, así como de la vulnerabilidad a esos efectos, y de las repercusiones en el desarrollo sostenible. UN وستتيح الأمانة المعلومات التي جرى تحصيلها في نسق سهل الاستعمال بحيث تتمكن الأطراف والمنظمات الملتزمة بموجب برنامج عمل نيروبي من القيام بأنشطتها الخاصة لتعزيز تفهم تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر بالتقلبات المناخية والأحداث المناخية المتطرفة في الحاضر والمستقبل، وآثارها على التنمية المستدامة.
    en el programa de trabajo de la Junta para 1997 se había asignado un alto grado de prioridad a establecer un equilibrio entre la excelencia de la gestión y la eficacia de los programas por países. UN ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية.
    A principios de 2006, el Comité Directivo de PARIS 21 y otros órganos pertinentes de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos aprobaron la inclusión de esos programas auxiliares experimentales en el programa de trabajo de la secretaría del Consorcio. UN وفي مطلع عام 2006، وافقت اللجنة التوجيهية لشراكة باريس 21 والأجهزة ذات الصلة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إدماج برامج السواتل التجريبية هذه داخل برنامج عمل أمانة شراكة باريس 21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus