"en el programa del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برنامج الحكومة
        
    • في جدول أعمال الحكومة
        
    • على جدول أعمال الحكومة
        
    • في برامج الحكومة
        
    • في البرنامج الحكومي
        
    • ووفقاً للبرنامج الحكومي
        
    • ويتضمن برنامج الحكومة
        
    Por esta razón, los proyectos de generación de ingresos y el ofrecimiento de oportunidades de empleo deberán ocupar un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي تبين لماذا ينبغي وضع المشاريع المدرة للدخل وتوفير فرص العمل في مرتبة عالية في برنامج الحكومة.
    Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية.
    El fomento de la capacidad reviste una importancia capital en el programa del Gobierno de Angola. UN ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية.
    En Mozambique, las minas terrestres antipersonal siguen teniendo una gran prioridad en el programa del Gobierno. UN وفي موزامبيق، تظل مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد تحظى بأولوية عالية في جدول أعمال الحكومة.
    La legislación para prevenir y luchar contra la migración ilegal ocupa un lugar privilegiado en el programa del Gobierno de China. UN تحتل التشريعات الرامية لمنع الهجرة غير المشروعة ومكافحتها مرتبة ذات أولوية في جدول أعمال الحكومة الصينية.
    Las cuestiones relativas al desarrollo social han sido siempre un tema prioritario en el programa del Gobierno rumano. UN وظلت قضايا التنمية الاجتماعية بندا ذا أولوية مستمرة على جدول أعمال الحكومة الرومانية.
    El UNICEF debía estar seguro de que la protección y la promoción de los derechos del niño seguirían ocupando un lugar importante en el programa del Gobierno. UN وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية.
    Las medidas comprendidas en el programa del Gobierno y la nueva confianza en la gestión económica pueden hacer que la economía rusa crezca por fin, aunque sea moderadamente, en 1997. UN إن هذه التدابير المتوخاة في البرنامج الحكومي وبث الثقة من جديد في اﻹدارة الاقتصادية قد يمكنان اقتصاد الاتحاد الروسي من النمو أخيرا، ولو نموا متواضعا، في عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, la prevención de la violencia doméstica sigue ocupando un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN إلا أن منع العنف المنزلي بطريقة صريحة لا يزال يشكل إحدى القضايا الحساسة في برنامج الحكومة.
    Se había formado un comité nacional para hacer un seguimiento de la aplicación del modelo nacional destinado a integrar las necesidades de las mujeres en el programa del Gobierno. UN وأنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ النموذج الوطني لمراعاة احتياجات المرأة في برنامج الحكومة.
    Además, se ha incluido en el programa del Gobierno la ratificación del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وإضافة إلى ذلك فإن التصديق على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد أُدرج في برنامج الحكومة.
    2.12 El problema perenne de la baja tasa de fecundidad ha sido una cuestión prioritaria en el programa del Gobierno. UN 2-12 وقد كانت المشكلة المزمنة الخاصة بتدنّي الخصوبة مسألة تشغل مكانة عالية في برنامج الحكومة.
    El Plan de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres 1994-1996 se incorporó en el programa del Gobierno y fue el instrumento principal para el cumplimiento de los compromisos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقد دمجت خطة لفترة 1994-1999، لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في برنامج الحكومة وكانت الأداة الرئيسية لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    163. En cuanto a la reforma del sistema de enseñanza prevista en el programa del Gobierno, que durará cinco o seis años, se empieza a poner en marcha en las escuelas primarias, para ampliarse luego a las secundarias en la República de Montenegro. UN 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة. وبدأ الإصلاح في المدارس الابتدائية، وسيوسع ليشمل المدارس الثانوية، وسيدوم خمس أو ست سنوات.
    37. en el programa del Gobierno se declara también que " el Gobierno velará por que se incorpore la perspectiva de género a la redacción de leyes, al proceso de elaboración del presupuesto y a otros importantes proyectos a partir de sus primerísimas fases. UN 37 - ولقد جاء أيضا في برنامج الحكومة هذا " أن الحكومة سوف تكفل تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس لدى صياغة القوانين وعمليات وضع الميزانيات وسائر المشاريع الهامة منذ بداية مراحلها.
    Se ha incluido la igualdad entre los géneros en el programa del Gobierno por medio de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأدرجت مسألة المساواة بين الجنسين في جدول أعمال الحكومة عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, se han determinado las trabas que impiden contar efectivamente con recursos para combatir el paludismo y la lucha contra la enfermedad está de nuevo en el programa del Gobierno. UN غير أن العقبات التي تعوق تدفقات الموارد الفعالة لمكافحة الملاريا تم الآن تحديدها وأدرجت مكافحة الملاريا من جديد في جدول أعمال الحكومة.
    :: La cuestión de la igualdad de oportunidades no figura en el programa del Gobierno, como tampoco figura la doctrina del " trabajo decente " de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN :: إن مسألة تكافؤ الفرص ولا مبدأ " العمل اللائق " الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية غير مدرجة في جدول أعمال الحكومة.
    Ahora que el Gobierno de Unidad Nacional dirige la transición de Sudáfrica hacia la democracia, mi delegación espera que la protección y el fomento de los intereses y el bienestar de su pueblo tan sufrido sean prioritarios en el programa del Gobierno. UN وفي حين تقود حكومة الوحدة الوطنية انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية، يأمل وفد بلدي في أن تكون اﻷولوية على جدول أعمال الحكومة لحماية شعبها الذي عانى لفترة طويلة والنهوض بمصالحه ورفاهه.
    La reforma de los tribunales debe ser impulsada con energía; se debe suprimir el Tribunal Eclesiástico. El problema de la tortura sistemática debe encontrar un lugar en el programa del Gobierno. UN وينبغي أيضاً المضي على نحو أكثر حزماً في اصلاح المحاكم؛ ويجب الغاء المحكمة الشرعية ويتعين أن تجد مشكلة التعذيب مكاناً لها على جدول أعمال الحكومة.
    Quisiera saber cómo evalúan Sierra Leona y el Banco Mundial la función del sector privado en la solución del problema del desempleo y la marginación de los jóvenes, sobre todo las mujeres, y cómo ese sector podría reforzar y participar en el programa del Gobierno para eliminar el desempleo entre los jóvenes. UN وأبدت رغبتها في سماع تقييم سيراليون والبنك الدولي لما يقوم به القطاع الخاص من دور في التصدي لبطالة الشباب وتهميشهم، و لا سيما الشابات، ولكيفية إشراك القطاع الخاص في برامج الحكومة المتعلقة ببطالة الشباب، وكيفية تعزيزه لها.
    214. En el período del informe la financiación de la seguridad social se ha reformado de acuerdo con las directrices establecidas en el programa del Gobierno. UN 214- جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إصلاحات في مجال تمويل التأمين الاجتماعي وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة في البرنامج الحكومي.
    en el programa del Gobierno de transición se describen detalladamente las ambiciones políticas, socioeconómicas y diplomáticas de Burundi. UN ٤ - ويتضمن برنامج الحكومة الانتقالية وصفا دقيقا للطموحات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والدبلوماسية لبوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus