"en el programa del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البرنامج القطري
        
    • في البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • وفي إطار البرنامج القطري
        
    • في البرامج القطرية
        
    • ضمن البرنامج القطري
        
    Se sugirió que se precisara, desde el punto de vista operacional, la referencia que figura en el programa del país a la participación de la mujer en el desarrollo. UN وذُكر أن الاشارة الواردة في البرنامج القطري بشأن موضوع المرأة في التنمية يلزم تفصيلها بصيغة تنفيذية.
    Asimismo, el orador señaló que en el programa del país se preveía que la verificación y la supervisión fueran más rigurosas, de manera que mejoraran los resultados de los programas. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحسين نواتجه.
    Asimismo, el orador señaló que en el programa del país se preveía que la verificación y la supervisión fueran más rigurosas, de manera que mejoraran los resultados de los programas. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد والإشراف بغية تحسين نواتجه.
    En otros casos, se consideró tras un examen que la incorporación de los resultados esperados en el programa del país no se adecuaba a las necesidades nacionales. UN وفي حالات أخرى، رُئي عند استعراض صياغة النواتج المخططة في البرامج القطرية أنها لا تتناسب مع الاحتياجات الوطنية.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    Confirmó que las esferas de concentración incluidas en el programa del país abordaban las necesidades que se consideraban prioritarias en Albania, en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    76. Un orador encomió los esfuerzos realizados por abordar el problema del trabajo de menores, si bien indicó que en ese sector la asignación de fondos en el programa del país era insuficiente. UN ٧٦ - وأثنى متحدث على محاولات تناول مشكلة عمل اﻷطفال، بيد أنه قال إن رصد أموال لهذا الجهد في البرنامج القطري لا يكفي.
    Un orador encomió los esfuerzos realizados por abordar el problema del trabajo de menores, si bien indicó que en ese sector la asignación de fondos en el programa del país era insuficiente. UN ١٩١ - وأثنى متحدث على محاولات تناول مشكلة عمل اﻷطفال، بيد أنه قال إن رصد أموال لهذا الجهد في البرنامج القطري لا يكفي.
    Durante los primeros tres años y medio de ejecución, ha habido un pronunciado cambio en el programa del país, que pasó de la prestación de servicios a la promoción y creación de capacidad. UN وخلال السنوات الثلاث والنصف اﻷولى من التنفيذ حدث تحول ملحوظ في البرنامج القطري من هدف إيصال الخدمات إلى هدف الدعوة وبناء القدرات.
    Una delegación destacó la necesidad de que aumentara la coordinación en el enfoque sectorial correspondiente a la educación. El mismo orador subrayó la importancia de la participación de los niños y pidió que se reforzara este elemento en el programa del país. UN وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري.
    143. Varias delegaciones solicitaron información sobre la situación del programa de aprovechamiento de la zona del río Tumen, en vista de su trascendencia para el país y de los considerables recursos asignados en apoyo de dicha actividad en el programa del país. UN ٣١٤ - وتساءلت عدة وفود عن وضع برنامج تنمية منطقة نهر تومين، نظرا ﻷثره المحتمل على البلد وكذا للاعتماد الضخم الذي خصص في البرنامج القطري لدعم هذا النشاط.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que el UNICEF utilizara los estudios y los documentos previstos en el programa del país para compartir la experiencia adquirida en Omán a fin de guiar las medidas futuras en otros países de ingresos medios de la región y otros lugares. UN وأعربت الوفود عن أملها في أن تستعين اليونيسيف بالدراسات والوثائق المبينة في البرنامج القطري بغرض تقاسم الخبرة المتعلقة بعمان بغية توجيه الإجراءات المقبلة التي ستتخذ بشأن بلدان أخرى متوسطة الدخل في المنطقة وخارجها.
    Refiriéndose a la recomendación sobre el programa de Etiopía, una delegación observó que en el programa del país se había abordado la preocupación principal planteada el año anterior, es decir, la salud materna. UN 416 - وفيما يتعلق بتوصيات البرنامج القطري لإثيوبيا، أشار أحـد الوفود إلى أن الشاغل الرئيسي الذي أُثـير السنة الفائتة بشأن صحة الأم أثناء النفاس قـد عولج في البرنامج القطري.
    Una delegación observó que en el programa del país no se ofrecía información sobre la coordinación y dijo que, en Belarús, el UNICEF debería incrementar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el Banco Mundial. UN 370 - وأشار أحد الوفود إلى نقص المعلومات في البرنامج القطري عن التنسيق، وذكر أن من رأيه أنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في بيلاروس على زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وخاصةً البنك الدولي.
    La representante de la República Democrática del Congo observó que las actividades del programa ordinario y las de reacción en los casos de emergencia estaban bien integradas en el programa del país. UN 415 - وذكرت ممثلة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن ثمة تكاملاً جيداً بين تدخلات البرنامج العادي واستجابات حالات الطوارئ في البرنامج القطري.
    42. Incorporen los derechos de las minorías en el programa del país en especial a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y la estrategia para erradicar la pobreza; UN 42- إدماج حقوق الأقليات في البرامج القطرية لا سيما في ضوء الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة للألفية واستراتيجيات القضاء على الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus