La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
La primera esfera sigue teniendo una alta prioridad en el programa regional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |
Hungría está participando también activamente en el programa regional amplio de cooperación técnica para Europa, en particular en el ámbito de la energía nuclear. | UN | وتشترك أيضا هنغاريا بفعالية في البرنامج الإقليمي الشامل للتعاون التقني في أوروبا، لا سيما في مجال الطاقة النووية. |
Cuando los vínculos han sido insuficientes, ello se ha debido a veces a la falta de comunicación con la oficina en el país y a la falta de participación de ésta en el programa regional. | UN | وحيثما لم تكن هذه الروابط كافية، كان السبب أحيانا ضعف الاتصال وضعف العمل مع المكتب القطري في البرنامج الإقليمي. |
Por ejemplo, 2 de los 4 indicadores utilizados para la cartera de lucha contra la corrupción no son adecuados para medir los resultados previstos en el programa regional. | UN | على سبيل المثال، فإن مؤشرَين من المؤشرات الأربعة المستخدمة لحافظة مكافحة الفساد ليسا ملائمين لقياس النتائج المتوخاة في إطار البرنامج الإقليمي. |
El Gobierno también participa en el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos y en la Iniciativa del Pacto de París. | UN | وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس. |
El PNUD ha realizado importantes contribuciones a los resultados de desarrollo previstos en el programa regional y al desarrollo nacional en la región. | UN | قدم البرنامج الإنمائي مساهمات تتعلق بالنتائج الإنمائية المخططة في البرنامج الإقليمي والتنمية الوطنية في الإقليم. |
Con respecto a la cuestión del género, la Jefa de la División del Programa Regional aseguró a las delegaciones su creciente importancia en el programa regional. | UN | 44 - وبشأن المسائل الجنسانية ، فقد طمأنت الوفود بشأن بروزها المتنامي في البرنامج الإقليمي. |
Con respecto a la rendición de cuentas a nivel regional y mundial, el UNFPA es plenamente responsable de los productos que figuran en el programa regional y mundial en apoyo de la coherencia regional y las iniciativas nacionales de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمساءلة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فإن الصندوق مسؤول مسؤولية كاملة عن النواتج المدرجة في البرنامج الإقليمي والعالمي بغرض دعم الاتساق الإقليمي والجهود الإنمائية الوطنية. |
iv) Siguiera desarrollando la estrategia de movilización de recursos voluntarios para la ejecución eficaz de las actividades, los proyectos y los programas contenidos en el programa regional para América Latina y el Caribe; | UN | `4` أن يواصل تطوير استراتيجية حشد الموارد الطوعية من أجل تنفيذ المبادرات والمشاريع والبرامج المندرجة في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي؛ |
Conjuntamente con el Ecuador y Colombia, el Perú participa en el programa regional de gestión de ecosistemas de bosques andinos en las regiones de Apurimac y Piura. | UN | وبالإضافة إلى إكوادور وكولومبيا، تشارك بيرو في البرنامج الإقليمي لإدارة النظم الإيكولوجية للغابات في جبال الأنديز في مناطق أبوريماك وبيورا. |
La exploración de la cooperación Sur-Sur en el programa regional ha sido oportunista más que estratégica. | UN | 60 - كان عملية استكشاف مجالات التعاون بين بلدان الجنوب في البرنامج الإقليمي ظرفية وليس استراتيجية. |
El enfoque consistente en incorporar las esferas intersectoriales en el programa regional no es suficientemente eficaz o no refleja adecuadamente el alcance y la naturaleza de dichas esferas. | UN | يعد نهج إدماج المجالات الشاملة في البرنامج الإقليمي إما أنه غير فعال بما فيه الكفاية، أو أنه لا يعبّر بصورة ملائمة عن نطاق وطبيعة هذه المجالات. |
Además, Trinidad y Tabago es parte en el programa regional de Protección de la Justicia, que se estableció en 1999 y está integrado por Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ ترينيداد وتوباغو طرف في البرنامج الإقليمي لحماية العدالة، الذي أُنشئ في عام 1999، والذي يضم دول الجماعة الكاريبية. |
Medio ambiente. Los países de los Balcanes occidentales participan en el programa regional de reconstrucción del medio ambiente y colaboran con la Agencia Europea de Medio Ambiente a fin de conectarse a la red europea de información y observación para el medio ambiente. | UN | 107 - البيئة - تشارك بلدان غرب البلقان في البرنامج الإقليمي لإصلاح البيئة وتتعاون مع وكالة البيئة الأوروبية من أجل ربط بلدان غرب البلقان بالشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها. |
Pide a la Secretaría que convoque la tercera Reunión de Grupo de Expertos del GRULAC a fin de dar nuevo impulso a las actividades convenidas en el programa regional, de tal modo que los países puedan definir nuevas estrategias en las tres esferas temáticas prioritarias y en lo relativo a la movilización de recursos. | UN | وتطلب المجموعة من الأمانة عقد اجتماع فريق الخبراء الثالث لمجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، بهدف إعطاء زخم جديد للأنشطة المتفق عليها في البرنامج الإقليمي والسماح لهذه البلدان بتحديد الاستراتيجيات الجديدة في المجالات المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية وفي مجال حشد الموارد. |
Se pidió a las Naciones Unidas que elaborara una guía que ayudara a hacer más eficientes las actividades transfronterizas de lucha contra el blanqueo de capitales, que debería finalizarse antes de que concluyera el año 2013, después de celebrar consultas con los gobiernos participantes en el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وطُلب إلى الأمم المتحدة وضع خريطة طريق بغية زيادة تعزيز كفاءة العمل عبر الحدود في مجال مكافحة غسل الأموال، ويتوقع أن توضع في صيغتها النهائية بنهاية عام 2013 بعد إجراء مشاورات مع الحكومات المشاركة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Para ello, la DRAP debería estudiar la posibilidad de integrar en el programa regional el modo en que contribuirá a los resultados de desarrollo, junto con los programas por países y mundiales, dejando margen a algunas iniciativas regionales estratégicas. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يفكر المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في أن يدمج في البرنامج الإقليمي الكيفية التي سيساهم بها في تحقيق النتائج الإنمائية إلى جانب البرامج العالمية والقطرية، مع الابقاء على امكانية تنفيذ بعض المبادرات الإقليمية الاستراتيجية. |
4.1 En el marco de resultados del programa regional se incluirá un resultado específico en el programa regional que abarque las dimensiones de los acuerdos mundiales entre organizaciones sobre el PNUD y el VIH/SIDA. | UN | 4-1 تدرج نتيجة محددة في البرنامج الإقليمي تستوعب أبعاد الاتفاقات العالمية المشتركة بين المنظمات بشأن البرنامج الإنمائي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار النتائج الخاص بالبرنامج الإقليمي. |
El PNUD partió de la base establecida en el programa regional anterior para mejorar las capacidades de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para ejecutar su marco de acceso a la energía y para ayudar a los Estados miembros a aplicar la política regional. | UN | 30 - واستفاد البرنامج الإنمائي من الأساس الذي كان قد وضع في إطار البرنامج الإقليمي السابق لتعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تنفيذ إطارها للحصول على الطاقة، ومساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ السياسات الإقليمية. |
El orador pidió información sobre los países que participaban en el programa regional. | UN | وطلب المتكلم تقديم المعلومات اللازمة لمعرفة البلدان التي شاركت في البرنامج اﻹقليمي. |
68. El orador manifiesta el interés de su país en el programa regional sobre acceso a los mercados y facilitación comercial para los países de América Central. | UN | 68- وأعرب عن اهتمام بلده بالبرنامج الإقليمي المعني بالوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة لبلدان أمريكا الوسطى. |
El Gobierno de Hungría desea compartir la experiencia adquirida en el programa regional de previsión tecnológica para los países de Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. | UN | وحكومة هنغاريا مستعدة لنقل الخبرة التي اكتسبتها من البرنامج الإقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثاً. |