"en el protocolo adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البروتوكول الإضافي
        
    • في البروتوكول اﻻضافي
        
    • بموجب البروتوكول الإضافي
        
    • فالبروتوكول الإضافي
        
    • وينص البروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكول اﻹضافي
        
    • والبروتوكول اﻻضافي
        
    Las medidas previstas en el Protocolo Adicional forman parte integral de ese sistema. UN والإجراءات الواردة في البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من هذا النظام.
    Esta no es una idea nueva y ya está reflejada en el Protocolo Adicional del OIEA. UN وهذه ليست فكرة جديدة وقد وردت من قبل في البروتوكول الإضافي للوكالة.
    Esta no es una idea nueva y ya está reflejada en el Protocolo Adicional del OIEA. UN وهذه ليست فكرة جديدة وقد وردت من قبل في البروتوكول الإضافي للوكالة.
    El punto de partida son los principios jurídicos contenidos en el Protocolo Adicional 1 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    La norma es más restrictiva que las disposiciones sobre el ataque contra objetivos que figuran en el Protocolo Adicional de 1977. UN وبالتالي فالقاعدة تضيف قيداً على أحكام الاستهداف الواردة في البروتوكول الإضافي لعام 1977.
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Chile es parte en el Protocolo Adicional de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y es partidario de su universalización. UN وشيلي طرف في البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تؤيد اعتماد جميع الدول لهذا البروتوكول.
    Lamentamos que, a día de hoy, sólo 78 países sean parte en el Protocolo Adicional. UN ونشعر بخيبة الأمل لأنه حتى الآن لا يشارك سوى 78 بلدا في البروتوكول الإضافي.
    Una manera de lograr esto podría ser la adopción por todos los Estados de las medidas previstas en el Protocolo Adicional. UN ويُعد قبول جميع الدول اعتماد التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي أحد السُبل التي تُتيح
    Estonia señaló que utilizaría la definición que figuraba en el Protocolo Adicional del Convenio europeo sobre extradición. UN وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    En su lugar, se sugirió la posibilidad de definir la clonación en función del resultado previsto, como se había hecho en el Protocolo Adicional aprobado por el Consejo de Europa. UN وعوضا عن ذلك، يقترح أن يُعرَّف الاستنساخ على أساس النتيجة المعتزم تحقيقها مثلما حدث في البروتوكول الإضافي الذي اعتمده مجلس أوروبا.
    En particular, las medidas que figuran en el Protocolo Adicional son cruciales para el fortalecimiento de la habilidad del OIEA de detectar posibles actividades y material no declarados y ofrecer garantías de la inexistencia de ese tipo de actividades. UN وعلى وجه الخصوص، فإن التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي حاسمة الأهمية لتعزيز قدرة الوكالة على الكشف عن المواد والأنشطة النووية المحتملة غير المعلن عنها وعلى تقديم ضمانات بعدم وجود تلك الأنشطة.
    Para los Estados Partes en el Protocolo Adicional de los Convenios de Ginebra, esta obligación se extiende a las infracciones por omisión. UN ويتسع هذا الالتزام بالنسبة للدول الأطراف في البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف بحيث يشمل الجرائم التي تنجم عن تقصير مناف لواجب التصرف.
    La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. UN ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. UN ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    Si bien el Sudán no es parte en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra, algunas de sus disposiciones constituyen derecho internacional consuetudinario vinculante para todas las partes en el conflicto. UN وإذا كان السودان ليس طرفا في البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فإن بعض أحكامه تشكل قانونا عرفيا دوليا ملزما لجميع الأطراف في الصراع.
    Ha llegado a 166 el número de Estados partes en el Protocolo Adicional I y a 162 el de Estados partes en el Protocolo Adicional II. La Comisión Internacional de Encuesta, establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I, ha sido reconocida por 69 Estados. UN وقد وصل عدد الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول إلى 166 دولة، في حين أن البروتوكول الإضافي الثاني قد انضمت إليه 162 دولة. وثمة 69 دولة قد اعترفت بلجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بمومجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الثاني.
    Todos menos uno de esos Estados son Partes en el Protocolo Adicional I y, por lo tanto, están obligados a realizar un proceso de examen de las armas. UN وجميع هذه الدول إلا واحدة أطراف في البروتوكول الإضافي الأول وتتحمل من ثم التزاماً قانونياً بتنفيذ عمليات استعراض للأسلحة.
    En breve estará en condiciones de hacerse parte en el Protocolo Adicional III. Además, desde 2002 es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y, desde 2005, en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional y está realizando actividades preparatorias para la ratificación de dicho Protocolo. UN وأوكرانيا تدعم بشكل كامل الإجراءات المتوخاة بموجب البروتوكول الإضافي.
    en el Protocolo Adicional I y el derecho internacional consuetudinario hay disposiciones generales relativas a la protección del medio ambiente. UN فالبروتوكول الإضافي الأول والقانون الدولي العرفي يتضمنان مبادئ عامة لحماية البيئة.
    en el Protocolo Adicional se prevé la creación de una red de oficiales de enlace en la lucha contra la delincuencia. UN وينص البروتوكول الإضافي على إنشاء شبكة من مسؤولي الاتصال بشأن مكافحة الجريمة.
    66. En el artículo común 3 y en el Protocolo Adicional II no hay prohibiciones de medidas de represalias aplicables a los conflictos armados internos. UN ٦٦ - ولا تتضمن المادة المشتركة ٣، والبروتوكول اﻹضافي الثاني المنطبقان في النزاعات المسلحة الداخلية أي حظر على أعمال الثأر الردعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus