"en el protocolo de estambul" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بروتوكول اسطنبول
        
    • في بروتوكول إسطنبول
        
    • على ذلك بروتوكول اسطنبول
        
    • حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول
        
    Además, el Estado Parte debe capacitar debidamente a todo el personal sanitario que trabaja con detenidos de modo que puedan detectar indicios de torturas y malos tratos, de conformidad con las normas internacionales, tal como se establece en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    Además, el Estado parte debe capacitar debidamente a todo el personal médico que trabaja con detenidos de modo que puedan detectar indicios de torturas y otros malos tratos de conformidad con las normas internacionales establecidas en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً على كشف علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية المحددة في بروتوكول اسطنبول.
    El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    Este proceso de búsqueda de la verdad requiere una adhesión estricta a las directrices contenidas en el Protocolo de Estambul. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    Además, el Estado Parte debería capacitar debidamente a todo el personal de salud que trabaja con detenidos de modo que puedan detectar indicios de torturas y malos tratos de conformidad con las normas internacionales, tal como se establece en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول إسطنبول.
    La investigación debe incluir como práctica corriente un examen forense físico y psicológico, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي أن تشمل هذه التحقيقات كتدبير معتاد فحصاً بدنياً ونفسياً مستقلاً على يد طبيب شرعي مثلما ينص على ذلك بروتوكول اسطنبول.
    El doctor B. concluyó que dicho informe " era muy sucinto en su redacción, escaso en su contenido, poco serio en sus planteamientos y no ajustado a las normas mínimas internacionales reconocidas para la evaluación médica de las denuncias de tortura y malos tratos, tales como se enuncian detalladamente en el Protocolo de Estambul. UN ويخلص الطبيب ب. إلى أن التقرير المذكور " كان مقتضباً للغاية في صياغته، وهزيلاً في محتواه، وغير جاد في نهجه، وغير مطابق للحد الأدنى من المعايير الدولية المعترف بها في مجال التقييم الطبي للادعاءات بالتعرض للتعذيب ولسوء المعاملة كالتي حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول.
    Además, el Estado parte debe capacitar debidamente a todo el personal médico que trabaja con detenidos de modo que puedan detectar indicios de torturas y otros malos tratos de conformidad con las normas internacionales establecidas en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً على كشف علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية المحددة في بروتوكول اسطنبول.
    El Estado parte también debe garantizar una formación apropiada a todo el personal médico que está en contacto con los detenidos, a fin de que pueda reconocer los rastros de la tortura y los malos tratos, de acuerdo con las normas internacionales, como las que figuran en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تدريب جميع موظفي القطاع الطبي العاملين مع المحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    13) Activar el examen de las normas internacionales mínimas para el examen médico forense de las presuntas víctimas de tortura y la difusión mundial efectiva de las directrices contenidas en el Protocolo de Estambul; UN 13- النظر بصورة عاجلة في المعايير الدولية الدنيا لفحوص الطب الشرعي لضحايا التعذيب المزعومين والنشر العالمي الفعال للمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول اسطنبول.
    El Estado parte debería también proporcionar información sobre la formación específica impartida al personal médico forense sobre la identificación de las huellas de tortura y malos tratos, de conformidad con las normas internacionales enunciadas en el Protocolo de Estambul. UN كا ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات حول التدريب الخاص للموظفين الطبيين المتعاملين مع المحتجزين، بشأن كيفية تحديد العلامات الدالة على التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية، وعلى النحو المبين في بروتوكول اسطنبول.
    El Estado parte debería también proporcionar información sobre la formación específica impartida al personal médico forense sobre la identificación de las huellas de tortura y malos tratos, de conformidad con las normas internacionales enunciadas en el Protocolo de Estambul. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات حول التدريب الخاص للموظفين الطبيين المتعاملين مع المحتجزين، بشأن كيفية تحديد العلامات الدالة على التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية، وعلى النحو المبين في بروتوكول اسطنبول.
    Los agentes no estatales, como los profesionales de la salud que documentan la tortura y otros malos tratos, no están sujetos a una obligación de procedimiento de ese tipo y, por lo tanto, según las circunstancias, deben documentar la tortura de forma fiable mediante medidas menos complejas que las consagradas en el Protocolo de Estambul. UN والجهات الفاعلة من غير الدول، من قبيل أصحاب المهن الصحية الذين يوثقون التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة لا يخضعون لأي التزام إجرائي من هذا القبيل، ومن ثم يمكنهم، رهنا بالظروف، أن يوثقوا التعذيب بطريقة موثوقة من خلال تدابير أقل تنميقا من تلك المنصوص عليها في بروتوكول اسطنبول.
    E. Promoción de la documentación médica y la aplicación del Protocolo de Estambul Para promover el valor y el recurso a la documentación médica de la tortura y ampliar el nivel de aplicación de las normas internacionales enunciadas en el Protocolo de Estambul, se ha puesto en marcha una nueva iniciativa. UN 56 - أُطلقت مبادرة جديدة من أجل تعزيز قيمة واستخدام التوثيق الطبي للتعذيب، وتوسيع نطاق مستوى تنفيذ المعايير الدولية الواردة في بروتوكول اسطنبول.
    Toda negligencia en la evaluación psicológica en los casos de presunta tortura constituye una omisión grave y una desviación inadmisible del experto con respecto a las normas descritas en el Protocolo de Estambul " . UN وأي إهمال في إجراء تقييم نفسي في حالة تقديم ادعاءات بالتعرض للتعذيب يعد تقصيراً خطيراً وإخلالاً غير مقبول من جانب الخبير بالمعايير الواردة في بروتوكول اسطنبول " .
    Toda negligencia en la evaluación psicológica en los casos de presunta tortura constituye una omisión grave y una desviación inadmisible del experto con respecto a las normas descritas en el Protocolo de Estambul " . UN وأي إهمال في إجراء تقييم نفسي في حالة تقديم ادعاءات بالتعرض للتعذيب يعد تقصيراً خطيراً وإخلالاً غير مقبول من جانب الخبير بالمعايير الواردة في بروتوكول اسطنبول " .
    El Estado parte debería velar por que todo el personal médico que se ocupa de los detenidos reciba una formación adecuada que le permita detectar los indicios de tortura o malos tratos de conformidad con las normas internacionales establecidas en el Protocolo de Estambul (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tatos o penas crueles, inhumanos o degradantes). UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الترتيبات اللازمة لمنح الموظفين الطبيين الذين يعنون بالمحتجزين تدريباً كافياً للكشف عن علامات التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً للمعايير الدولية الواردة في بروتوكول اسطنبول (دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية).
    Además, el Estado Parte debería capacitar debidamente a todo el personal de salud que trabaja con detenidos de modo que puedan detectar indicios de torturas y malos tratos de conformidad con las normas internacionales, tal como se establece en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول إسطنبول.
    El Comité también está preocupado por que las directrices establecidas en el Protocolo de Estambul no se hayan tenido plenamente en cuenta en las investigaciones de casos de tortura o malos tratos (art. 10). UN وتشعر بالقلق لأنه لم يؤخذ بالمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول إسطنبول بالكامل في التحقيقات في قضايا التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10).
    El Comité también está preocupado por que las directrices establecidas en el Protocolo de Estambul no se hayan tenido plenamente en cuenta en las investigaciones de casos de tortura o malos tratos (art. 10). UN وتشعر بالقلق لأنه لم يؤخذ بالمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول إسطنبول بالكامل في التحقيقات في قضايا التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10).
    La investigación debe incluir como práctica corriente un examen forense físico y psicológico, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de Estambul. UN وينبغي أن تشمل هذه التحقيقات كتدبير معتاد فحصاً بدنياً ونفسياً مستقلاً على يد طبيب شرعي مثلما ينص على ذلك بروتوكول اسطنبول.
    El doctor B. concluyó que dicho informe " era muy sucinto en su redacción, escaso en su contenido, poco serio en sus planteamientos y no ajustado a las normas mínimas internacionales reconocidas para la evaluación médica de las denuncias de tortura y malos tratos, tales como se enuncian detalladamente en el Protocolo de Estambul. UN ويخلص الطبيب ب. إلى أن التقرير المذكور " كان مقتضباً للغاية في صياغته، وهزيلاً في محتواه، وغير جاد في نهجه، وغير مطابق للحد الأدنى من المعايير الدولية المعترف بها في مجال التقييم الطبي للادعاءات بالتعرض للتعذيب ولسوء المعاملة كالتي حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus