"en el proyecto de convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مشروع الاتفاقية
        
    • على مشروع الاتفاقية
        
    • في إطار مشروع الاتفاقية
        
    • في مشروع اتفاقية
        
    • في الاتفاقية المقترحة
        
    • بشأن مشروع الاتفاقية
        
    • يتضمن مشروع الاتفاقية
        
    • بمشروع الاتفاقية
        
    • يتضمّن مشروع الاتفاقية
        
    • يسعى مشروع الاتفاقية
        
    • لمشاريع الأحكام
        
    • مشروع الاتفاقية في
        
    Por otra parte, se propuso que se encomendase al Secretario General una función más sustantiva y activa que la prevista en el proyecto de convenio. UN وقدم أيضا مقترح بأن يكون لﻷمين العام دور جوهري ونشط أكبر من الدور المقترح حاليا في مشروع الاتفاقية.
    Es imprudente incluir una formulación tan imprecisa y políticamente comprometida en el proyecto de convenio, que debe servir de base para el enjuiciamiento y el castigo de esos actos delictivos. UN وليس من الحكمة في شيء إدراج صياغة غير دقيقة ومشبوهة سياسيا في مشروع الاتفاقية التي سيستند إليها في الملاحقة القضائية لمرتكبي تلك اﻷعمال اﻹجرامية ومعاقبتهم.
    Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول.
    en el proyecto de convenio sólo había pendiente una cuestión: el artículo 3. UN وهناك مسألة واحدة معلقة في مشروع الاتفاقية هي المادة ٣.
    Fiji también apoya la sugerencia de que se haga referencia a los instrumentos jurídicos existentes y al derecho a la libre determinación en el proyecto de convenio. UN وتؤيد فيجي أيضا الاقتراح بأن يُشار إلى الصكوك القانونية القائمة وحق تقرير المصير في مشروع الاتفاقية.
    Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. UN وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية.
    Un gran número de delegaciones se declaró partidario de que se retuviera en el proyecto de convenio la variante C del proyecto de disposición. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن تأييد للاحتفاظ في مشروع الاتفاقية بالخيار جيم لمشروع الحكم.
    Todas las referencias que figuran en el proyecto de convenio son aplicables a las normas del derecho internacional humanitario. UN وإن جميع الإشارات المرجعية في مشروع الاتفاقية هي للقواعد المنطبقة في القانون الإنساني الدولي.
    Se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    Además, se opinó que algunas de las disposiciones del capítulo deberían mantenerse en el proyecto de convenio por resultar útiles y necesarias. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    Se sostuvo que en el proyecto de convenio no debería permitirse la posibilidad de aplazar durante tanto tiempo la denuncia de un convenio anterior. UN ورئي أن السماح بإرجاء الانسحاب من اتفاقية سابقة لمدة بهذا الطول لا ينبغي السماح به في مشروع الاتفاقية.
    No existe una respuesta clara a esta pregunta y en el proyecto de convenio general no figura una referencia explícita a dicho debate. UN لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش.
    No obstante, no veo ninguna crítica respecto de la utilización de esos principios en el proyecto de convenio general. UN ولكني مع ذلك لا أرى ما يمنع من استخدام هذه المبادئ في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Desde entonces, esos principios han aparecido en diversas formas en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y ahora en el proyecto de convenio general. UN وقال إنه منذ ذلك الوقت ظهرت هذه المبادئ بأشكال مختلفة في اتفاقية الإرهاب النووي وتظهر الآن في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    A menos que se enmiende el artículo 49, en el proyecto de convenio se perderá la función del conocimiento de embarque como documento de titularidad. UN وما لم تعّدل المادة 49، فإن وظيفة سند الشحن كمستند ملكية ستفقد في مشروع الاتفاقية.
    Conservar ese principio en el proyecto de convenio no perjudicará los intereses de ninguna de las partes. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    Una de las rondas centró la atención en el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y la otra en el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وركزت جولة مشاورات على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والثانية على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Se observó que las actividades de un miembro o de un grupo de las fuerzas militares podrían quedar comprendidas en el proyecto de convenio si eran ilícitas. UN وأشارت إلى أن أنشطة فرد أو مجموعة من القوات العسكرية يمكن أن تدخل في إطار مشروع الاتفاقية إذا كانت غير قانونية.
    A menos que los créditos queden sujetos a la definición de derechos conexos, no tienen cabida en el proyecto de convenio del UNIDROIT. UN وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا.
    Sin embargo, si otras delegaciones desean incluir una aclaración en el proyecto de convenio mismo, la delegación del Japón tomará en consideración esta posibilidad. UN ومع ذلك، فإذا كانت هناك وفود أخرى تريد إدراج التوضيح في الاتفاقية المقترحة نفسها، فإن وفده سينظر في إمكانية ذلك.
    También es importante que se siga trabajando en el proyecto de convenio marco contra la delincuencia organizada, presentado por Polonia hace dos años. UN كما أنه من المهم مواصلة العمل بشأن مشروع الاتفاقية الإطارية لمكافحة الجريمة المنظمة، الذي قدمه وفده منذ سنتين.
    en el proyecto de convenio no se incluye la necesaria reafirmación del derecho de los pueblos a la libre determinación, la independencia y la lucha contra la ocupación extranjera. UN ولا يتضمن مشروع الاتفاقية إعادة التأكيد اللازمة لحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال ومقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    El asunto del transporte puerta a puerta recogido en el proyecto de convenio quedó decidido en una fase inicial. UN والجانب المتعلق بالنقل من الباب للباب بمشروع الاتفاقية قد تقرر في مرحلة سابقة.
    Si bien se puso de relieve que con la supresión del artículo 13 era improbable que se pusiera fin a dicho transporte interior, en la Comisión hubo delegaciones que se declararon partidarias de introducir en el proyecto de convenio una regla clara que autorizara dicha práctica. UN ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة.
    La finalidad de esos principios jurídicos era, en particular, garantizar que continuara aplicándose la legislación existente y, de forma simultánea, los principios que se definirían en mayor medida en el proyecto de convenio: UN والغرض من مثل هذه المبادئ القانونية على وجه الخصوص هو تأكيد التطبيق المستمر للقانون الحالي، الذي يسري إلى جانب المبادئ التي يسعى مشروع الاتفاقية إلى بلورتها، وهي:
    El Grupo de Trabajo desistió de adoptar una postura definitiva acerca de dicha cuestión o de cualquier otra interpretación de lo dispuesto en el proyecto de convenio en materia de retraso. UN ورفض الفريق العامل اتخاذ موقف نهائي بشأن ذلك التفسير أو أي تفسير آخر لمشاريع الأحكام المتعلقة بالتأخر.
    Con todo, se expresaron algunas serias reservas sobre la forma en que se regulaban en el proyecto de convenio ciertas cuestiones sustantivas, como la autonomía contractual en los contratos de volumen, y se sugirió que esas cuestiones volvieran a analizarse antes de concluir el proyecto de convenio. UN غير أن بعض الشواغل قد أُثيرت بشأن معاملة مسائل موضوعية معيّنة في مشروع الاتفاقية، مثل حرية التعاقد في عقود الحجم، وأُشير إلى أنه ينبغي أن تحظى تلك المسائل بالمزيد من الدراسة قبل وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus