"en el proyecto de programa de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مشروع برنامج العمل
        
    • في برنامج العمل المقترح
        
    • يتضمن مشروع برنامج العمل
        
    en el proyecto de Programa de Acción se hace hincapié en la preocupación por la distribución de los ingresos en esa dirección, tal como se describe en los párrafos 72 y 73 supra. UN وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧.
    Es cierto, como se manifiesta en el proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, que UN صحيح، كما ذُكر في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، أن:
    Por supuesto, todas las medidas que figuran en el proyecto de Programa de Acción no podrán aplicarse plenamente a todos los países; sería ilógico. UN وبالطبع لن تنطبق كل التدابير الواردة في مشروع برنامج العمل انطباقا تاما على جميع البلدان؛ فهذا أمر غير منطقي.
    El Programa Especial había hecho suyas varias recomendaciones, algunas de las cuales se recogían con bastante fidelidad en el proyecto de Programa de Acción. UN وأيدت الهيئة الخاصة عددا من التوصيات، تجسد الكثير منها بصورة تامة في مشروع برنامج العمل.
    78. Una de las conclusiones principales del informe es que el apoyo de la comunidad de donantes al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en el período 1991-1992 se concentró sólo en unos pocos sectores abarcados en el proyecto de Programa de Acción. UN ٧٨ - وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في أن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ تركز في عدد قليل نسبيا من المجالات البرنامجية المشمولة في برنامج العمل المقترح.
    El concepto de " 20/20 " descrito en el proyecto de Programa de Acción puede también permitir que algunos países aumenten los recursos asignados al sector social. UN وفكرة اﻟ " ٢٠/٢٠ " الوارد وصفها في مشروع برنامج العمل بوسعها أيضا أن تمكن بعض البلدان من زيادة مواردها المخصصة للقطاع الاجتماعي.
    Una de las razones del estancamiento económico y la marginación de los PMA era que no se daba a la industria el lugar que le correspondía como fuerza motora del desarrollo, por lo que se acogía con agrado la importancia asignada a la capacidad productiva en el proyecto de Programa de Acción. UN ويعد إهمال الصناعة كقوة محركة للتنمية أحد أسباب الركود الاقتصادي لأقل البلدان نمواً وتهميشها، ولذلك فإن التركيز على القدرة الإنتاجية في مشروع برنامج العمل هو موضع ترحيب.
    36. El representante de la Organización Mundial del Comercio (OMC) subrayó que su organización compartía los objetivos y principios establecidos en el proyecto de Programa de Acción. UN 36- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أن منظمته تؤيد الأهداف والمبادئ الواردة في مشروع برنامج العمل.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo pide a todos los actores pertinentes que trabajen juntos a nivel nacional, regional e internacional para alcanzar los objetivos establecidos en el proyecto de Programa de Acción. UN وبناءً عليه يدعو الفريق العامل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى العمل معاً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المبيّنة في مشروع برنامج العمل.
    Muchos de estos programas han alcanzado, o hasta sobrepasado, las metas establecidas en el proyecto de Programa de Acción para el año 2015 para mejorar la situación de la salud y satisfacer las necesidades de las parejas en cuanto a planificación de la familia y cuidado de la salud reproductiva. UN وكثير من هذه البرامج حقق، بل تجاوز، اﻷهداف الواردة في مشروع برنامج العمل لغاية عام ٢٠١٥ للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، فيما يتعلق بتحسين الحالة الصحية وإشباع احتياجات اﻷزواج في مجالي تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية التناسلية.
    Entonces, ¿cómo responden las Naciones Unidas a las tareas establecidas en el proyecto de Programa de Acción Mundial? Yo opino que el actual mecanismo de las Naciones Unidas para la juventud no da a los jóvenes suficientes posibilidades de influenciar el trabajo de la Organización. UN فكيف يمكن لﻷمم المتحدة إذن أن ترتقي إلى مستوى المهام المبينة في مشروع برنامج العمل العالمي؟ أرى أن آلية اﻷمم المتحدة الموجودة حاليا للشباب لا تعطـــي الشباب ما يكفي من اﻹمكانيات للتأثـــير على عمـــل المنظمة.
    Durante el pasado año este concepto se ha desarrollado aún más, como se refleja en el proyecto de Programa de Acción sobre una cultura de paz que figura en el informe consolidado presentado por el Secretario General (A/53/370). UN في السنة الماضية تطور هذا المفهوم، كما ينعكس في مشروع برنامج العمل عن ثقافة السلام الوارد في التقريــر الموحد المقدم من اﻷمين العام في الوثيقة A/53/370.
    37. El representante de Cuba señaló que, en el proyecto de Programa de Acción, existía un claro desequilibrio en la formulación de los compromisos, que no tenían realmente en cuenta las realidades económicas de los países menos adelantados. UN 37- وقال ممثل كوبا إن هناك اختلالاً واضحاً في صياغة الالتزامات في مشروع برنامج العمل حيث إن الواقع الاقتصادي لأقل البلدان نمواً لا يُراعى حقاً.
    El Sr. Donowaki (Japón) dice que en el proyecto de Programa de Acción hay un desequilibrio al que debe prestarse atención. UN 42 - السيد دونواكي (اليابان): قال إن هناك اختلالا في مشروع برنامج العمل ينبغي إصلاحه.
    Viet Nam apoya las soluciones generales y las medidas concretas para cada Objetivo que se definen en el proyecto de Programa de Acción que se aprobará en esta reunión (A/65/L.1). Además, la delegación vietnamita desea subrayar lo siguiente. UN وتؤيد فييت نام مجمل الحلول والتدابير المعينة لكل هدف محدد في مشروع برنامج العمل الذي سيعتمد في هذا الاجتماع .(A/65/L.1) إضافة إلى ذلك، يود الوفد الفيتنامي أن يؤكد على ما يلي.
    96. El representante señaló que los antecedentes y medidas incluidos en el proyecto de Programa de Acción presentado por el Grupo de Trabajo eran congruentes con el tema de reconocimiento, justicia y desarrollo y que era evidente la importancia y centralidad de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 96- وأشار إلى أن الخلفية والتدابير المدرجة في مشروع برنامج العمل الذي عرضه الفريق العامل تتمشى مع موضوع الاعتراف والعدالة والتنمية وأن أهمية إعلان وبرنامج عمل ديربان وتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ومكانتهما المركزية أمر بديهي.
    c) De la falta de referencias completas, en los dos Programas de Acción para los PMA anteriores (1981 y 1990), a la importancia del turismo como posible motor de desarrollo económico en los PMA y el insuficiente reconocimiento de tal importancia en el proyecto de Programa de Acción en favor de los países menos adelantados que debe ser examinado por la Tercera Conferencia, UN (ج) غياب إشارة شاملة، في برنامجي العمل السابقين لأقل البلدان نمواً (1981 و1990)، إلى أهمية السياحة كمحرك محتمل للتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً، والاعتراف غير الكافي بهذه الأهمية في مشروع برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي سينظر فيه المؤتمر الثالث؛
    79. Pensando en el futuro, el análisis estadístico de la asignación de la asistencia por sectores indica que es necesario dar mayor importancia a los sectores que en el proyecto de Programa de Acción se consideran prioritarios y que hasta ahora han recibido poca atención. UN ٧٩ - ولدى التطلع الى المستقبل، يشير التحليل الاحصائي للتوزيع القطاعي للمساعدة الى ضرورة إيلاء مزيد من التركيز على المجالات المحددة على انها مجالات ذات أولوية في برنامج العمل المقترح ولكنها لم تحظ حتى اﻵن إلا باهتمام قليل.
    En quinto lugar, en el proyecto de Programa de Acción es necesario incluir estimaciones preliminares sobre la aplicación de los planes y los programas. UN وخامسا، أن من الضروري أن يتضمن مشروع برنامج العمل التقديرات اﻷولية لتنفيذ الخطط والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus