Reglamenta las operaciones con explosivos e inflamables incluidos por los buques de ultramar que hagan escala en el puerto de Montevideo. | UN | ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو. |
Y este no es un lugar exótico como una de las bahías bioluminiscentes de Puerto Rico, Esta fue tomada en el puerto de San Diego. | TED | وهذا ليس بمكان غريب مثل واحد من الخلجان ذوات الضوء المتلأليء في بورتيريكو، في الواقع صورت هذه في ميناء سان دييجو. |
El USS Cole fue atacado mientras reabastecían en el puerto de Aden. | Open Subtitles | البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن |
El USS Cole fue atacado mientras repostaba en el puerto de Aden. | Open Subtitles | البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن |
Mientras eran amenazados por esos barcos negros, que habían estado en el puerto de Tokio por más de un año. | TED | و قد تم تهديدهم بتلكم السفن السوداء هناك ، و التي كانت في مرفأ طوكيو العام الماضي. |
Los resultados de la investigación exhaustiva realizada en el puerto de Damman demuestran que las afirmaciones de la parte china corresponden plenamente con la realidad. | UN | ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق. |
Hay numerosos ejemplos de ello, el más reciente de los cuales fue el registro en el puerto de Djibouti de un carguero que llevaba azúcar a la hermana Somalia. | UN | ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال. |
Se le acusaba de haber comprado una embarcación en el puerto de la Coloma con el fin de abandonar el país; | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
Se le acusaba de haber comprado una embarcación en el puerto de la Coloma con el fin de abandonar el país. | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
El Canal Schooner, situado en el puerto de la Bahía de Gallows, en Cristiansted, Santa Cruz, está destinado a buques de crucero pequeños. | UN | وتستخدم سفن رحلات الاستجمام الصغيرة قناة سكونر الواقعة في ميناء خليج غالوس، في كريستيانستد بسانت كروا. |
Durante las tres primeras semanas de detención se les habría mantenido en un contenedor en el puerto de Bata, donde habrían sido fuertemente golpeados. | UN | وخلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الاحتجاز، أفيد بأنهما حبسا في حاوية في ميناء باتا وزعم أنهما ضربا ضربا مبرحا. |
Una donación del Gobierno de Bélgica ha permitido instalar dos grúas en el puerto de Vukovar. | UN | ونُصب مرفاعان في ميناء فوكوفار بفضل مبلغ تبرعت به الحكومة البلجيكية. |
Esto ocurre en el puerto de Calcuta y en la mayoría de los puertos del Africa occidental, oriental y meridional y en América Latina. | UN | وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية. |
Los salarios y otros gastos de mano de obra en el puerto de Ploče no serán superiores a los vigentes en otros puertos croatas y estarán sujetos a la legislación laboral de Croacia. | UN | لا يجوز أن تزيد أجور العمال والتكاليف اﻷخرى المتصلة بهم في ميناء بلوسي على اﻷجور والتكاليف المماثلة لها في الموانئ الكرواتية اﻷخرى، وتخضع هذه اﻷجور لقانون العمال الكرواتي. |
Las intervenciones relacionadas con una situación similar ocurrida en el puerto de Freetown han redundado en mejoras considerables. | UN | وقد أدت تدخلات بشأن حالة مماثلة في ميناء فريتاون إلى أوجه تحسن ملحوظة. |
La mayor parte de las máquinas que se proyectaba instalar estaban ya en la planta o en el puerto de Kuwait en espera de su traslado a la factoría. | UN | وكانت معظم اﻵلات المخصصة للتركيب إما في موقع المصنع أو في ميناء الكويت انتظارا لنقلها إلى المصنع. |
56. Durante esta investigación se reveló también que Vos había almacenado 72 barriles de glicerina en un almacén alquilado en el puerto de Rotterdam. | UN | 57- وتبين من البحث أيضاً أن شركة فوس قامت بتخزين 72 برميلاً من الغليسيرين في مخزن استأجرته في ميناء روتردام. |
Todos los buques que se dirigen hacia Abjasia están sujetos a inspección en el puerto de Poti (Georgia) en zonas especialmente previstas para ello. | UN | وستخضع جميع السفن المتجهة إلى أبخازيا للتفتيش في ميناء بوطي الجورجي في مناطق حددت خصيصا لهذا الغرض. |
Atraso en el puerto de un máximo de 18 buques | UN | √ عدم تجاوز عدد السفن المتأخرة في مرفأ ديلي 18 سفينة |
A título comparativo, antes de la guerra, entraban en el puerto de Buchanan tres camiones cargados de madera cada hora. | UN | وبالمقارنة مع السابق، كان يدخل إلى ميناء بوكانان، قبل الحرب، نحو 3 شاحنات محملة بالأخشاب المقطوعة في كل ساعة. |
la capacidad logística Pedidos entregados en el puerto de entrada en la fecha convenida | UN | الطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في حدود مواعيد الوصول المتفق عليها |
en el puerto de Mogadiscio, grandes buques de transporte de contenedores iniciaron un tráfico regular con origen y | UN | وفي منتصف عام 2013، بدأ شحنُ البضائع بانتظام من ميناء مقديشو وإليه بواسطة السفن الكبيرة |
El 25 de julio de 1997 a las 19.15 horas, se encontraron en el puerto de S. Agata di Millitello 18 buques que utilizaban redes de enmalle y deriva. | UN | وفي ميناء سان أغاتا دي ميليتللو في الساعة ١٥/١٩ من يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، وجدت ١٨ سفينة للصيد بالشباك العائمة. |
El 15 de abril desembarcaron los primeros contingentes italianos, franceses y españoles en el puerto de Durres y el aeropuerto de Tirana. | UN | ١٥ - وفي ١٥ نيسان/أبريل، وصلت الى ميناء دوريس وإلى مطار تيرانا أول وحدات اسبانية وايطالية وفرنسية. |
Sólo entonces podré saber si aún ama a Ulises como el día en que le despidió en el puerto de Ítaca. | Open Subtitles | عندها هل سأعرف لو هي لا تزال تحب اوديسيوس بالطريقة التي فعلتها عندما تركتها عند ميناء أثينا |
La CCD se oponía a la presencia permanente de la MONUC tanto en el puerto de Bangboka como en su aeropuerto. | UN | ذلك أن التجمع الكونغولي كان يعارض أن يكون للبعثة وجود دائم في الميناء أو في مطار بانغبوكا. |
Los problemas con que tropezó recientemente el PMA para la entrega de productos básicos en el puerto de Mogadishu se aliviaron en agosto. | UN | وخلال شهر آب/اغسطس، خفت حدة المشاكل التي واجهها مؤخرا برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال السلع اﻷساسية عن طريق ميناء مقديشيو. |
Todos sabéis que cualquier cosa que se mueva en el puerto de Stockton tiene que pasar por Barosky. | Open Subtitles | تعرفون بأنّ كلّ ما يتم نقله عبر ميناء ستكتون، لابد أنّ يمرّ من خلال (بوراسكي) |
Atraso en el puerto de un máximo de 7 buques | UN | √ لا يتجاوز عدد السفن المتأخرة في المرفأ 7 سفن |
En breve comenzarán las obras de otros dos centros de inmigración sitos en el puerto de Bolongodou (condado de Lofa) y el puerto fronterizo de Geplaken (condado de River Gee). | UN | وسيبدأ العمل قريبا في مكتبين آخرين لمراكز شؤون الهجرة يقعان في بولو نغودو بورت في مقاطعة لوفا وغيبلاكين بوردر بورت في مقاطعة ريفر جي. |