El mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982. |
He aquí la tragedia de la humanidad: nuestra amplia capacidad de modificar el planeta en el que vivimos se ha equiparado a una visión estrecha. | UN | وهنا تكمن مأساة السلالة البشرية: وهي أن قدرتنا الكبيرة على تغيير الكوكب الذي نعيش فيه تصاحبها بنفس القدر رؤية ضيقة اﻷفق. |
El mundo en el que vivimos se está haciendo cada vez más pequeño y tenemos que darnos cuenta de lo interdependientes que somos actualmente. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يصغر يوما بعد يوم ويتحتم أن ندرك مدى الترابط القائم بيننا اليوم. |
Ellos son los que guiarán a nuestro mundo hacia una sociedad pacífica y próspera que viva en armonía con el planeta en el que vivimos. | UN | وهؤلاء الأطفال هم الذين سيقودون خطى العالم إلى مجتمع ينعم بالرخاء والسلام ويحيا في انسجام مع الكوكب الذي نعيش عليه. |
Tenemos el deber de ayudarlos a forjar, con ellos y para ellos, un mundo mejor que el mundo en el que vivimos ahora. | UN | ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن. |
Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
El planeta en el que vivimos aún se encuentra lejos de ser estable y tranquilo. | UN | وما زال الكوكب الذي نعيش فيه بعيدا عن الاستقرار والهدوء. |
De no haber un cambio de actitud de nuestra parte, dejaremos a las generaciones futuras el mundo amenazado e inseguro en el que vivimos actualmente. | UN | وإذا لم يحدث تغيير في سلوكنا، فإننا سنورِّث الأجيال المقبلة العالم المهدد وغير الآمن الذي نعيش فيه الآن. |
Los y las adolescentes tienen un gran deseo de ser protagonistas del mundo en el que vivimos. | UN | ويتوق المراهقون إلى المساعدة في قولبة العالم الذي نعيش فيه. |
El mundo en el que vivimos requiere de más colaboración y solidaridad internacional, no de menos. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه الآن يستدعي تضامنا وتعاونا أكبر على الصعيد الدولي، ولا أقل من ذلك. |
Por ello, creemos que estas organizaciones tienen un papel importante que desempeñar en el análisis, la evaluación y la configuración del mundo en el que vivimos a todos los niveles. | UN | ولهذا السبب، نعتقد أن لهذه المنظمات دورا مهما في تحليل وتقييم وإعادة هيكلة العالم الذي نعيش فيه على جميع المستويات. |
El mundo en el que vivimos ha cambiado completamente en los últimos decenios, a medida que avanzamos hacia el logro del importante objetivo de la mundialización. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه قد تغير بالكامل في العقود الماضية، إذ حققنا هدف العولمة المهم. |
El mundo en el que vivimos es uno solo; por tanto, vivimos y prosperamos como uno, en armonía y diálogo fraterno entre culturas, civilizaciones y religiones, o nos enfrentamos todos a la aniquilación colectiva. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه هو العالم الوحيد، ولذلك إما أن نعيش ونترعرع معا ككيان واحد في ظل الوئام والحوار الأخوي بين الثقافات والحضارات والأديان، أو نواجه الهلاك الجماعي. |
El mundo en el que vivimos hoy necesita esos esfuerzos. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود. |
Debería considerar con seriedad y urgencia invitar a más países a sumarse a ella, haciéndola así más representativa del mundo en el que vivimos. | UN | وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه. |
El mundo en el que vivimos depende cada vez más de las actividades en el espacio ultraterrestre, que hoy en día son esenciales. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يعتمد بشكل متزايد على أنشطة الفضاء الخارجي، التي هي أساسية في عالم اليوم. |
En los términos más sencillos, el mundo terrestre en el que vivimos refleja el mundo submarino que ven aquí. | Open Subtitles | ولدي سرٌ أخبركم به بتعابير مبسطة، العالم الأرضي الذي نعيش عليه يعكس العالم السفلي الذي ترونه هنا |
El mundo globalizado en el que vivimos se caracteriza sin duda por los cambios profundos originados por un desarrollo científico y tecnológico basado precisamente en la revolución de las tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ومن المؤكد أن دنيا العولمة التي نعيش فيها اليوم قد تميزت بتغيرات عميقة نشأت عن التطور العلمي والتكنولوجي القائم على أساس ثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En este mundo loco en el que vivimos en este momento, necesitamos las caricaturas políticas más que nunca. | TED | في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى. |
Pero este es el mundo en el que vivimos. | Open Subtitles | و لكن هذا هو العالم الذي نحيا به |
Qué mundo tan loco en el que vivimos, ¿no? Meta-humanos, magia... | Open Subtitles | نحيا في عالم شيمته الجنون، صحيح؟ |
Es un extraño momento este en el que vivimos. | Open Subtitles | يا لة من وقت غريب نحيا فية. |
En este mundo, en el que vivimos tan a lo nuestro, a veces es fácil olvidarse de lo que es real. | Open Subtitles | في هذا العالم نحن منهمكون في افكارنا الخاصة من السهل ان يغيب عن ناظرينا ما هو حقيقي |
Damas y caballeros, este mundo en el que vivimos, esta lleno de hechizos, para aquellos que sepan verlos... | Open Subtitles | أيها السيدات والساده فى هذا الكوكب حيث نعيش ملىء بالسحر لأولئك الذين لديهم القدره على رؤيته |