"en el régimen de sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظام الجزاءات
        
    • في قوائم تعد
        
    • على نظام الجزاءات
        
    • لنظام الجزاءات
        
    • على نظام جزاءات
        
    No habrá ningún cambio en el régimen de sanciones mientras esas armas no sean devueltas. UN ولن يكون هناك تغيير في نظام الجزاءات ما لم ترد.
    El resultado de ese examen de las sanciones fue que el Consejo no introdujo cambio alguno en el régimen de sanciones. UN لقد كانت نتيجة هذا الاستعراض هي عدم إدخال المجلس تغييرا في نظام الجزاءات.
    Sin embargo, la Legislatura debe desempeñar una función importante en el régimen de sanciones: UN بيد أنه يتوجب على الهيئة التشريعية أداء دور هام في نظام الجزاءات ذلك أن:
    10. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, garanticen el estado de derecho e incluyan las debidas garantías en materia de derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en el régimen de sanciones antes mencionado con miras a combatir el terrorismo; UN 10 - تحث الدول على القيام، في سياق كفالة الامتثال التام لالتزاماتها الدولية، بكفالة سيادة القانون وتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد وكيانات في قوائم تعد بغرض مكافحة الإرهاب؛
    10. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, garanticen el estado de derecho e incluyan las debidas garantías en materia de derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en el régimen de sanciones antes mencionado con miras a combatir el terrorismo; UN " 10 - تحث الدول على القيام، في سياق كفالة الامتثال التام لالتزاماتها الدولية، بكفالة سيادة القانون وتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد وكيانات في قوائم تعد بغرض مكافحة الإرهاب؛
    No se deliberó sobre la posibilidad de cambios en el régimen de sanciones. UN ولم يناقش إدخال تغييرات على نظام الجزاءات.
    Las recomendaciones del Grupo también han permitido al Consejo de Seguridad hacer un seguimiento de las presuntas violaciones, así como introducir los cambios necesarios en el régimen de sanciones. UN كما مكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    Esas consultas realzarían la eficacia de las sanciones con respecto al Estado al que se aplicasen y reducirían al mínimo las pérdidas y los daños a terceros Estados, sin socavar las finalidades políticas contempladas en el régimen de sanciones. UN ومن شأن هذه المشاورات، أن تعزز حينئذ فعالية الجزاءات المفروضة على دولة ما، وتخفض إلى الحد اﻷدنى الخسائر واﻷضرار التي تلحق بالدول الثالثة بغير تقويض للمقاصد السياسية لنظام الجزاءات المتوخى.
    Lo que allanó el camino para que Liberia pudiera sumarse al Proceso de Kimberley fueron las condiciones establecidas en el régimen de sanciones. UN وكانت الشروط المحددة في نظام الجزاءات هي التي مهدت الطريق لليبريا للانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    Se debe dar un papel más importante en el régimen de sanciones al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General a fin de promover la sinergia y la complementariedad. UN ويجب إسناد دور أكبر لكل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في نظام الجزاءات بما يكفل تعزيز التواؤم والتكامل.
    El embargo de armas es la menos transparente de las medidas en el régimen de sanciones impuesto a Al-Qaida, a los talibanes y sus asociados, y parece ser la más difícil de aplicar. UN 87 - يعد حظر الأسلحة أقل التدابير شفافية في نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما، ويبدو أنه أصعبها على التنفيذ.
    El Comité transmitió otra nota verbal a los Estados en abril para prever más información y transparencia respecto del procedimiento de excepciones humanitarias establecido en el régimen de sanciones. UN 47 - وأرسلت اللجنة مذكرة شفوية أخرى إلى الدول في شهر نيسان/أبريل بغرض توفير مزيد من المعلومات والشفافية بشأن إجراءات الإعفاء لأسباب إنسانية المنصوص عليها في نظام الجزاءات.
    Si los tribunales nacionales y regionales aceptan que el Ombudsman salvaguarda el derecho de toda persona a un examen independiente se reducirán el número y la intensidad de las denuncias contra el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad y se ayudará a convencer a los Estados de que la plena participación en el régimen de sanciones no irá en detrimento de los derechos fundamentales de sus nacionales. UN وإذا وافقت المحاكم الوطنية والإقليمية على أن أمين المظالم يُعجل حق الفرد في استعراض مستقل، فإن ذلك يمكن أن يقلص من عدد حدة وحدّة الطعون في نظام الجزاءات الذي وضعه مجلس الأمن، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب حقوق مواطنيها الأساسية.
    En ese contexto, el Consejo recuerda la aprobación de las resoluciones 1822 (2008) y 1904 (2009), incluyendo el establecimiento de un Ombudsman y otras mejoras de procedimiento en el régimen de sanciones contra AlQaida y los talibanes. UN وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى اتخاذ القرارين 1822 (2008) و 1904 (2009)، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم وتحسين الإجراءات المعمول بها في نظام الجزاءات فيما يتعلق بتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    12. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, garanticen el estado de derecho e incluyan las debidas garantías en materia de derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en el régimen de sanciones antes mencionado con miras a combatir el terrorismo; UN 12 - تحث الدول على القيام، في سياق كفالة الامتثال التام لالتزاماتها الدولية، بكفالة سيادة القانون وتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد وكيانات في قوائم تعد بغرض مكافحة الإرهاب؛
    10. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, garanticen el estado de derecho e incluyan las debidas garantías en materia de derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en el régimen de sanciones antes mencionado con miras a combatir el terrorismo; UN 10 - تحث الدول على القيام، في سياق كفالة الامتثال التام لالتزاماتها الدولية، بكفالة سيادة القانون وتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد وكيانات في قوائم تعد بغرض مكافحة الإرهاب؛
    12. Insta a los Estados a que, velando por el pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales, garanticen el estado de derecho e incluyan las debidas garantías en materia de derechos humanos en sus procedimientos nacionales para la inclusión de personas y entidades en el régimen de sanciones antes mencionado con miras a combatir el terrorismo; UN 12 - تحث الدول على القيام، في سياق كفالة الامتثال التام لالتزاماتها الدولية، بكفالة سيادة القانون وتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد وكيانات في قوائم تعد بغرض مكافحة الإرهاب؛
    Además, las recomendaciones del Grupo han permitido al Consejo hacer un seguimiento de las presuntas violaciones, así como introducir los cambios necesarios en el régimen de sanciones. UN ومكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    5. El Grupo sigue preocupado por los efectos de la situación política futura de Côte d’Ivoire en el régimen de sanciones. UN 5 - ولا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء تأثير المسار السياسي المستقبلي لكوت ديفوار على نظام الجزاءات.
    En el futuro, sin embargo, no hay ninguna razón para que las reformas procesales introducidas en el régimen de sanciones contra Al-Qaida no se apliquen a otros regímenes selectivos relativos a un país específico. UN وبالنسبة للمستقبل، فإنه لا يرى ما يمنع من تطبيق الإصلاحات الإجرائية التي أدخلت على نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة على النظم الأخرى التي تستهدف بلدانا محددة.
    Esas decisiones prevén la introducción de mejoras en el régimen de sanciones que promueven la justicia y las medidas de aplicación. UN 49 - وتمثل هذه القرارات تحسينات لنظام الجزاءات تدعم جهود تنفيذه وتعزز عدالته.
    Cambios introducidos en el régimen de sanciones contra Al-Qaida desde 2004 UN التغيُّرات التي طرأت على نظام جزاءات القاعدة منذ عام 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus