"en el régimen de verificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظام التحقق
        
    • من نظام التحقق
        
    • على نظام التحقق
        
    Las IIS deberían ser casos excepcionales en el régimen de verificación del TPCE. UN فالتفتيش الموقعي يمكن أن يكون نادر الحدوث في نظام التحقق من هذه المعاهدة.
    Desearía señalar que, de hecho, hay algunas innovaciones importantes en el régimen de verificación del nuevo Tratado START. UN وأود أن أوضح أن هناك بعض الابتكارات المهمة في نظام التحقق المنصوص عليه في معاهدة ستارت الجديدة.
    Además, otro factor limitativo tal vez sea el establecimiento de la confianza necesaria en el régimen de verificación para adoptar la medida definitiva de concluir la eliminación. UN وباﻹضافة إلى ذلك قد يثبت أن هناك عاملاً آخر محدّدا هو إرساء الثقة اللازمة في نظام التحقق الذي ستتعين إقامته لاتخاذ الخطوة النهائية في سبيل اﻹزالة التامة.
    La realización sin tropiezos de las inspecciones -- tanto las relacionadas con las armas químicas como con la industria -- es fundamental para aumentar la confianza en el régimen de verificación de la Convención sobre las armas químicas. UN والسلاسة في إجراء التفتيش سواء فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية أو ما يتعلق بصناعتها أمر ضروري لتعزيز الثقة في نظام التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Finalmente, debemos invertir la dinámica negativa que está evolucionando en nuestra región, según la cual algunos Estados signatarios no cooperan plenamente con los esfuerzos por completar y poner a prueba el elemento internacional de vigilancia del régimen de verificación, con lo cual entorpecen el ritmo de desarrollo de ese elemento en el régimen de verificación. UN أخيرا، يجب علينا أن نعكس تطور الاتجاهات السلبية في منطقتنا، حيث لا تقدم دول موقعة معينة كامل تعاونها في الجهود الرامية إلى إكمال واختبار عنصر الرصد الدولي في نظام التحقق، فتعرقل بذلك خطى تطوير ذلك العنصر من نظام التحقق.
    Acogemos con agrado los importantes progresos realizados en 1994 para convenir en el régimen de verificación del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نرحب بالتقدم الهام الذي أحرز في عام ٤٩٩١ بالاتفاق على نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por otra parte, debe promoverse la firma y ratificación de acuerdos reforzados sobre salvaguardias por los Estados parte como medio de fortalecer el papel del OIEA en el control de las actividades nucleares y aumentar la confianza internacional en el régimen de verificación. UN ومن ناحية أخرى، يجب تشجيع التوقيع على اتفاقات الضمانات المعززة مع الدول الأطراف والتصديق عليها كوسيلة لتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال مراقبة الأنشطة النووية وزيادة الثقة الدولية في نظام التحقق من تلك الأنشطة.
    Además, los pagos de reembolso de los gastos de personal deben estar en consonancia con la presencia en cada contingente del equipo de propiedad de los contingentes convenido, con la carga adicional que supone que haya que introducir nuevos elementos en el régimen de verificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا بد حاليا من مواءمة المبالغ المسددة لقاء تكاليف الأفراد مع وجود المعدات المملوكة للوحدات المتفق عليها في كل وحدة من تلك الوحدات، وذلك علاوة على الأعباء الإضافية للعناصر الجديدة التي يلزم إدخالها في نظام التحقق.
    La Comisión Preparatoria está logrando crear confianza en el régimen de verificación, que es fundamental para hacer posible la entrada en vigor del Tratado y desalentar nuevos ensayos nucleares. UN وقد نجحت اللجنة التحضيرية في إرساء الأمان والثقة في نظام التحقق وهو مطلب أساسي لتحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ وزيادة ردع إجراء التجارب النووية.
    En la cuestión de los medios técnicos nacionales (MTN), China se ha opuesto durante los dos últimos años y más al concepto de permitir que los MTN desempeñen una función en el régimen de verificación del TPCE, en particular (Sr. Sha, China) en lo que se refiere al procedimiento de activación de las inspecciones in situ. UN وفيما يخص مسألة الوسائل التقنية الوطنية، عارضت الصين بشكل ثابت في العامين واﻷكثر الماضيين، مفهوم السماح للوسائل التقنية الوطنية بأن تلعب دوراً في نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما فيما يتعلق بطلب إجراء التفتيش الموقعي.
    3. La Cooperación Técnica Internacional con los Estados Partes en los que se encuentren instalaciones del Sistema de Vigilancia y los CND, para ayudarles a participar en el régimen de verificación. UN ٣- التعاون التقني الدولي مع الدول اﻷطراف المستضيفة لمنشآت نظام الرصد ومراكز البيانات الوطنية قصد مساعدتها على المشاركة في نظام التحقق.
    Por último, nos preocupa la dinámica negativa que se está desarrollando en nuestra región, en la cual ciertos Estados signatarios no están cooperando plenamente con los esfuerzos por formalizar y ensayar elementos del sistema internacional de supervisión del régimen de verificación, con lo cual se obstaculiza el ritmo de elaboración de ese elemento en el régimen de verificación. UN وأخيرا، فإن لدينا شواغل حيال الديناميكيات السلبية المتطورة في منطقتنا، حيث هناك بعض الدول الموقعة لا تتعاون تعاونا تاما مع الجهود المبذولة لاستكمال واختبار عناصر نظام الرصد الدولي لنظام التحقق، وبالتالي تعوق خطى تطوير ذلك العنصر في نظام التحقق.
    Ambas actividades apoyaron la labor de la Comisión y contribuyeron a demostrar, en parte los beneficios para los Estados que participan en el régimen de verificación del Tratado, aumentando así el respaldo al Tratado y al establecimiento de su régimen de verificación mundial. UN وعزز الاجتماعان عمل اللجنة وساعدا على إقامة الدليل جزئيا على المنافع الناشئة من مشاركة الدول في نظام التحقق من المعاهدة، معززة بذلك الدعم للمعاهدة وإنشاء نظام التحقق العالمي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El objetivo sigue siendo obtener conocimientos e información sobre tecnologías y metodologías que respondan a las preocupaciones de seguridad y en materia de proliferación y que cabría aplicar en el régimen de verificación de cualquier acuerdo internacional para el desmontaje y desmantelamiento de ojivas nucleares y la eliminación del material excedente que de ahí resulte. UN ويظل الهدف هو الحصول على المعلومات والمعرفة بشأن التكنولوجيات والمنهجيات التي تلبي الشواغل الأمنية والمتعلقة بالانتشار والتي يمكن تطبيقها في نظام التحقق لأي ترتيب دولي من أجل إبطال مفعول الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أي مواد فائضة تنتج عن ذلك.
    No obstante, la Unión Europea observa con profunda preocupación que la estabilidad financiera de la Organización y la inversión colectiva de la comunidad internacional en el régimen de verificación del TPCE se vean amenazadas por el hecho de que ciertos Estados signatarios no puedan cumplir con sus compromisos. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء التهديد الذي يشكله عدم وفاء بعض الدول الموقعة بالتزاماتها على الاستقرار المالي للمنظمة، وعلى الاستثمار الجماعي للمجتمع الدولي في نظام التحقق الخاص بتلك المعاهدة.
    La Unión Europea observa con profunda preocupación que la estabilidad financiera de la Organización y las inversiones colectivas de la comunidad internacional en el régimen de verificación del TPCEN se ven amenazadas por el hecho de que ciertos Estados signatarios no cumplen sus compromisos. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ لأن الاستقرار المالي لهذه المنظمة والاستثمار الجماعي للمجتمع الدولي في نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهددان بعدم وفاء بعض الدول الموقعة بالتزاماتها.
    Por esa razón, la delegación china desea reiterar aquí que China no aceptará la integración de medios técnicos nacionales en el régimen de verificación del TPCE ni aceptará que la inspección in situ se ponga en marcha como respuesta a datos proporcionados por medios técnicos nacionales o " cualquier otra información " . UN لهذا السبب، يود الوفد الصيني أن يكرر، هنا، أن الصين لن تقبل إدخال الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق المنشأ بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما أنها لن تقبل إطلاق أمر التفتيش الموقعي بواسطة بيانات توفرها الوسائل التقنية الوطنية أو " أي معلومات أخرى " .
    La conferencia sobre ciencia y la tecnología del TPCE celebrada en Viena del 17 al 21 de junio de 2013, al igual que las conferencias de 2006, 2009 y 2011 sobre el tema, continuó siendo un proceso para explorar nuevos y mejores métodos de verificación y promoverlos con miras a su posible inclusión en el régimen de verificación. UN 20 - وما زال مؤتمر " العلم والتكنولوجيا " ، الذي نظمته اللجنة في الفترة من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2013 في فيينا، عقب وقوع أحداث متماثلة في الأعوام 2006 و 2009 و 2011، أداة لاستكشاف طرائق جديدة ومحسنة للتحقق وتطويرها توخيا لإمكانية دمجها في نظام التحقق.
    La última cuestión entraña invertir la dinámica negativa que se desarrolla en nuestra región, donde algunos Estados signatarios no cooperan plenamente en los esfuerzos para completar y poner a prueba el Sistema Internacional de Vigilancia, parte del régimen de verificación, impidiendo de esta forma el ritmo de desarrollo de este elemento en el régimen de verificación. UN وثمة مسألة نهائية تنطوي على عكس اتجاه الدينامية السلبية الحاصلة في منطقتنا، حيث لا تبدي دول موقّعة معينة تعاونا تاما في الجهود الرامية إلى إكمال واختبار عنصر نظام الرصد الدولي في نظام التحقق، مما يعوق خطى وضع ذلك العنصر من نظام التحقق.
    El Tratado de Moscú no tiene un régimen de verificación propio. Para que cada parte se haga una idea de las fuerzas estratégicas de la otra parte, debe basarse en el régimen de verificación del Tratado START. UN ولا تتضمن معاهدة موسكو أي نظام للتحقق خاص بها، لكنها تعتمد في المقابل على نظام التحقق الذي تتضمنه معاهدة ستارت لتقديم فكرة معمقة عن القوى الاستراتيجية لكل طرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus