"en el régimen del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظام معاهدة
        
    • من نظام معاهدة
        
    • في النظام القائم على
        
    • إلى نظام معاهدة
        
    En el documento de trabajo se plantean también formas de mejorar la participación de la sociedad civil, que es un asociado fundamental en el régimen del Tratado. UN وتناولت ورقة العمل أيضا وسائل تعزيز مشاركة المجتمع المدني الذي يعتبر شريكا أساسيا في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    En el documento de trabajo se plantean también formas de mejorar la participación de la sociedad civil, que es un asociado fundamental en el régimen del Tratado. UN وتناولت ورقة العمل أيضا وسائل تعزيز مشاركة المجتمع المدني الذي يعتبر شريكا أساسيا في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Es preciso mejorar el mecanismo de vigilancia y verificación del Tratado para aumentar el grado de confianza mundial en el régimen del TNP. UN ولزيادة الثقة العالمية في نظام معاهدة عدم الانتشار، لا بد من تعزيز آلية الرصد والتحقق للمعاهدة.
    Es mucho lo que se juegan todos los países partes en el régimen del TNP, y se necesita un planteamiento multilateral más amplio para hacer frente a las cuestiones de la no proliferación. UN 17 - وقال إن المخاطر مرتفعة بالنسبة لجميع الدول التي تشكل جزءا من نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإن الأمر يحتاج إلى نهج أوسع نطاقا ومتعدد الأطراف إزاء مسائل عدم الانتشار.
    Esa situación ha erosionado la confianza en el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد أدت الحالة السابقة إلى إضعاف الثقة في النظام القائم على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. UN ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
    En nuestra opinión la cuestión de las garantías negativas de seguridad está firmemente anclada en el régimen del TNP. UN إن مسألة الضمانات الأمنية السلبية، في رأينا، متجذرة بشكل راسخ في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La Estrategia de la Unión Europea sobre las armas de destrucción en masa señala que las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante en el régimen del TNP. UN وتدلل استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أسلحة الدمار الشامل على أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    A menos que se suscite de mutuo acuerdo la cooperación de los tres Estados poseedores de armas nucleares que permanecen fuera del TNP, seguirá existiendo una laguna enorme en el régimen del TNP. UN وما لم يتم التوصل إلى تعاون الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار النووي من خلال إبرام اتفاق مشترك، فستبقى هناك فجوة مفتوحة في نظام معاهدة عدم الانتشار النووي.
    La estrategia de la UE relativa a las armas de destrucción masiva indica que las garantías positivas y negativas de seguridad pueden desempeñar una función importante en el régimen del TNP. UN وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La estrategia de la UE relativa a las armas de destrucción masiva indica que las garantías positivas y negativas de seguridad pueden desempeñar una función importante en el régimen del TNP. UN وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Las garantías positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante en el régimen del TNP y pueden servir de incentivo para evitar la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكِّل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Para poner fin al actual estancamiento en el régimen del TNP, debemos renunciar a la noción de que cada parte puede esperar a cumplir con sus obligaciones hasta que alguien lo haga antes. UN وبغية كسر الجمود الحالي في نظام معاهدة عدم الانتشار، يتعين علينا أن نتخلى عن فكرة أن كل طرف يمكن أن ينتظر تحرك طرف آخر أولا ثم يفي هو بواجباته.
    en el régimen del TNP, las garantías positivas y negativas de seguridad podrían desempeñar un importante papel y servir como incentivos para desistir de la adquisición de armas de destrucción masiva. UN ويمكن أن تؤدي الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية دوراً هاماً في نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تكون حافزاً للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Las garantías positivas y negativas pueden desempeñar una función muy importante en el régimen del Tratado y constituir un incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا مهما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    La doble crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones estipuladas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y por el hecho de que los Estados que poseen armas nucleares no adoptaran medidas concretas, verificables e irreversibles para eliminar sus arsenales ha mermado la confianza en el régimen del TNP. UN وقد أدت مشكلتا عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعجز الدول الحائزة للأسلحة النووية عن اتخاذ خطوات عملية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للقضاء على ترساناتها، إلى وجود أزمة ثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Teniendo en cuenta el difícil entorno de seguridad internacional creado por la proliferación de las armas de destrucción en masa, es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares demuestren su firme compromiso de llevar a cabo el desarme nuclear a fin de impedir el posible deterioro de la confianza internacional en el régimen del TNP. UN وفي ضوء التحدي للبيئة الأمنية الدولية الذي يطرحه انتشار أسلحة الدمار الشامل، يصبح من الحيوي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تثبت التزامها التام بنزع السلاح النووي قصد منع التلاشي المحتمل للثقة الدولية في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Quisiéramos también continuar nuestro diálogo con otros regímenes de zonas libres de armas nucleares, y en particular deseamos agradecer a nuestros colegas en el régimen del Tratado de Tlatelolco y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) por su inestimable asistencia y consejo. UN ونرغب أيضا في مواصلة حوارنا مع أنظمة المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، ونود بصفة خاصة أن نشكر زملاءنا في نظام معاهدة تلاتيلولكو ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مساعدتهم ومشورتهم القيِّمتين.
    Es mucho lo que se juegan todos los países partes en el régimen del TNP, y se necesita un planteamiento multilateral más amplio para hacer frente a las cuestiones de la no proliferación. UN 17 - وقال إن المخاطر مرتفعة بالنسبة لجميع الدول التي تشكل جزءا من نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإن الأمر يحتاج إلى نهج أوسع نطاقا ومتعدد الأطراف إزاء مسائل عدم الانتشار.
    Esa situación ha erosionado la confianza en el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد أدت الحالة السابقة إلى إضعاف الثقة في النظام القائم على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tampoco se ha realizado un esfuerzo serio para incorporar a los cuatro Estados no partes en el régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN كما أنه لم يُبذل أي جهد بصفة جدية لاجتذاب الدول الأربع غير الأطراف للانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus