"en el reclutamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تجنيد
        
    • على تجنيد
        
    Se comprobó además que Niemoller abastecía a la UNITA de armamento y que participaba en el reclutamiento de mercenarios en Europa a favor de dicha organización. UN وقـد ثبت أيضا أن نيموليـر كان يزود اليونيتا بالسلاح ويشارك في تجنيد مرتزقة في أوروبا لمصلحة المنظمة المذكورة.
    Cualquier persona que haya participado en el reclutamiento de niños soldados debe responder ante la justicia. UN ويحال كل من شارك في تجنيد الجنود الأطفال إلى القضاء.
    Recomendó a Sri Lanka que esclareciera la participación de las fuerzas de seguridad en el reclutamiento de niños y exigiera responsabilidades a los culpables. UN وأوصت بأن تحقق سري لانكا في دور قوات الأمن في تجنيد الأطفال ومساءلة الفاعلين.
    Bah, según se informó, había participado en el reclutamiento de mercenarios en Sierra Leona para luchar en Côte d ' Ivoire. UN وتفيد الأنباء أن باه شارك في تجنيد مرتزقة في سيراليون للقتال في كوت ديفوار.
    El Gobierno se comprometió también a revisar las leyes vigentes para tipificar como delito la complicidad de funcionarios civiles en el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN كما التزمت الحكومة الأوغندية باستعراض القوانين القائمة لتشمل جريمة المساعدة على تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، والتحريض عليها، التي يرتكبها موظفون مدنيون.
    También se ha detectado que la violencia doméstica es un factor fundamental en el reclutamiento de niños. UN كما تبين أن العنف المنزلي هو عامل رئيسي في تجنيد الأطفال.
    Además, el Grupo fue informado de que “Tako” no estaba presente en Zilebli, pero que en cambio había colaborado en el reclutamiento de mercenarios liberianos, y suministrado varias armas. UN وأُبلغ الفريق كذلك بأن ”تاكو“ لم يكن موجودا في زيلبلي، لكنه ساعد في تجنيد مرتزقة ليبريين، وقدم العديد من الأسلحة.
    4. Denuncia a todos los Estados que persisten en el reclutamiento de mercenarios, lo permiten o toleran y que brindan facilidades a los mercenarios para emprender actos de agresión armada contra otros Estados; UN ٤ - تندد بأي دولة تتمادى في تجنيد المرتزقة أو تجيزه أو تتسامح بشأنه، وتقدم التسهيلات لهم لشن عدوان مسلح ضد دول أخرى؛
    Además de los servicios de inteligencia de esos países islámicos, los servicios de inteligencia de otros países como Albania, Austria, Croacia y Eslovenia también participan en el reclutamiento de muyahidines y en su traslado al territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    En los dos últimos años, el Gobierno de Burundi y los altos mandos militares han decidido hacer participar a la comunidad internacional en el reclutamiento de las tropas de Burundi. UN وخلال السنتين الماضيتين، كانت حكومة بوروندي والقيادة العليا لجيشها مصممتين على إشراك المجتمع الدولي في تجنيد قوات بوروندي.
    En octubre, las fuerzas de la UNMIL destacadas en el sector 4 detuvieron a un individuo sospechoso de participar en el reclutamiento de excombatientes liberianos. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، قامت قوات البعثة في القطاع 4 باحتجاز شخص مشتبه في قيامه بدور في تجنيد المحاربين الليبريين السابقين.
    En junio de 2008 también se registró un aumento en el reclutamiento de niños, cuando combatientes de las FNL se reunieron en zonas de preacantonamiento. UN كما أفيد عن زيادة حادة في تجنيد الأطفال خلال حزيران/يونيه 2008، مع تجميع محاربي قوات التحرير الوطنية في مناطق التجمّع الأولي.
    Esto representa un aumento en el reclutamiento de niños por el SPLA en comparación con el período que abarcaba el informe anterior, aunque también fue mayor el número de niños liberados durante este tiempo. UN ويمثل ذلك زيادة في تجنيد الجيش الشعبي للأطفال مقارنة بفترة التقرير السابق، رغم تسريح عدد أكبر من الأطفال أيضا خلال هذه الفترة.
    Eslovenia también participan en el reclutamiento de muyahidines y en su traslado al territorio de Bosnia y Herzegovina " y que " en Eslovenia se han establecido centros de adiestramiento " , etc. UN سلوفينيا قد شاركت أيضا في تجنيد " المجاهدين " ونقلهم الى أراضي البوسنة والهرسك " وبأنه " قد أقيمت مراكز تدريب في سلوفينيا " الخ.
    Además de los servicios de inteligencia de estos países islámicos, los servicios de inteligencia de algunos otros países como Albania, Austria, Croacia y Eslovenia participan también en el reclutamiento de muyahidin y en su traslado al territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وباﻹضافة إلى دوائر الاستخبارات التابعة لتلك البلدان اﻹسلامية، فإن دوائر الاستخبارات التابعة لبعض البلدان اﻷخرى، مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا تشترك هي اﻷخرى في تجنيد ' مجاهدين ' ونقلهم إلى إقليم البوسنة والهرسك.
    Según la información recibida por la Comisión, los miembros de las milicias tribales, o sus jefes, reciben pagos a cambio de sus ataques y un funcionario superior del Gobierno que participa en el reclutamiento de milicias informó a la Comisión de que los jefes tribales recibían pagos en forma de subvenciones o regalos en función del éxito de sus actividades de reclutamiento. UN ولدى اللجنة تقارير تقول إن أفراد المليشيات القبلية، أو قادتهم، يحصلون على مدفوعات نظير هجماتهم . بل إن أحد كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بتجنيد أفراد المليشيات أبلغ اللجنة أن زعماء القبائل يتلقون مدفوعات في شكل منح وهدايا تبعا لنجاح جهودهم في تجنيد الأفراد.
    Los documentos confidenciales entregados a la Comisión corroboran las conclusiones extraídas anteriormente sobre los vínculos entre las milicias y el Gobierno y en ellos se identifican algunos miembros del Gobierno que habrían participado en el reclutamiento de las milicias. UN 115 - ووضعت في متناول اللجنة وثائق سرية تؤيد أيضا ما جاء أعلاه من استنتاجات بشأن وجود صلات بين المليشيات والحكومة، وتشير إلى بعض أفراد من الجهاز الحكومي ممن لهم دور محتمل في تجنيد المليشيات.
    Ha encontrado pruebas de que las autoridades de Rwanda han sido cómplices en el reclutamiento de soldados, incluso de niños, han facilitado el abastecimiento de equipo militar y han enviado oficiales y unidades de las Fuerzas de Defensa de Rwanda (RDF) a la República Democrática del Congo en apoyo del CNDP. UN ووجد أدلة على أن السلطات الرواندية كانت متواطئة في تجنيد جنود، بينهم أطفال، كما سهَّلت توريد المعدات العسكرية، وأرسلت ضباطا ووحدات من قوات الدفاع الرواندية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية دعماً للمؤتمر.
    El Comité observa con particular inquietud la lentitud de los progresos hechos en la investigación del paradero de los casos pendientes de niños vinculados al TMVP y las acusaciones de complicidad de funcionarios gubernamentales en el reclutamiento de niños por el grupo Karuna. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد بطء التقدم المحرز في التحقيق في أماكن وجود الأطفال في القضايا المتبقية المرتبطة بحركة تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال، ومزاعم تواطؤ مسؤولين حكوميين مع جماعة كارونا في تجنيد أطفال.
    El DIS informó del arresto de un grupo de 11 personas bajo sospecha de haber participado en el reclutamiento de niños en el campamento de refugiados de Goz Amer (Dar Sila). UN 26 - أبلغت المفرزة الأمنية المتكاملة عن اعتقال مجموعة تتألف من 11 شخصا يشتبه في ضلوعهم في تجنيد الأطفال في مخيم غوز عامر للاجئين (دار سيلا).
    En este período, la MINURCAT organizó dos sesiones de capacitación sobre los derechos del niño, que se centraron en el reclutamiento de niños. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت البعثة دورتين تدريبيتين على حقوق الطفل، مع التركيز على تجنيد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus