Aumento del número de participantes en el Registro de Armas Convencionales y en el Sistema normalizado. | UN | ازدياد عدد المشاركين في سجل الأسلحة التقليدية والنظام الموحد. |
2. Las armas pequeñas y armas ligeras deben constituir una categoría separada en el Registro de Armas Convencionales. | UN | 2 - وينبغي أن تشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فئة مستقلة في سجل الأسلحة التقليدية. |
Durante el bienio, ambos instrumentos han alcanzado el mayor número de países participantes desde que fueron creados: 109 países participaron en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y 60 en el Sistema normalizado de las Naciones Unidas sobre gastos militares. | UN | خلال فترة السنتين، حقق كلا الصكين أعلي عدد من البلدان المشاركة منذ إنشائهما: 109 بلدان في سجل الأسلحة التقليدية و60 بلدا في النظام الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Mi delegación también acoge con beneplácito la mejora en la participación en el Registro de Armas Convencionales y en el Sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares, así como en los informes nacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما يرحب وفدي بتحسن المشاركة في سجل الأسلحة التقليدية وفي وسيلة الإبلاغ الموحدة عن النفقات العسكرية، فضلا عن التحسن في التقارير الوطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Igualmente, se necesitan más esfuerzos concertados para alentar a más países africanos a participar en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى جهود متضافرة لتشجيع البلدان الأفريقية على المشاركة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Asimismo, acordamos profundizar medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tanto bilaterales como regionales, y globales, particularmente en el seno de la Organización de los Estados Americanos y en las Naciones Unidas, donde la participación en el Registro de Armas Convencionales constituye un importante aporte a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعرب أيضا عن اتفاقنا على زيادة تدابير بناء الثقة والأمن، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي، ولا سيما ضمن إطار منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة، حيث تعتبر المشاركة في سجل الأسلحة التقليدية مساهمة هامة في توطيد السلام والأمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas han sido el foro común de muchos de esos esfuerzos y siguen siendo el centro de los esfuerzos por promover la transparencia y el fomento de la confianza, según puede observarse, por ejemplo, en el Registro de Armas Convencionales y el formulario estándar para informar sobre los gastos militares. | UN | وقد كانت الأمم المتحدة ساحة مشتركة للعديد من هذه الجهود وتظل مركزا للجهود الرامية إلى النهوض بالشفافية وبناء الثقة. وقد تجلى ذلك، على سبيل المثال، في سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
En materia de armas convencionales, los países miembros del Grupo de Río hemos acordado profundizar medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tanto bilaterales como regionales y globales, particularmente en el seno de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y en las Naciones Unidas, donde la participación en el Registro de Armas Convencionales constituye un importante aporte a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية والعالمية التي تشجع بناء الثقة والأمن، لا سيما في منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة، حيث تمثل المشاركة في سجل الأسلحة التقليدية إسهاما هاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
El aumento a 120 de los participantes en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas merece ser mencionado también. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا ازدياد عدد المشاركين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إلى 120 مشاركا. |
Esa información no se incluyó en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المعلومات غير واردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |