No obstante, se prevé la posibilidad de prorrogarlos en las condiciones descritas en el Reglamento del Personal. | UN | كما ينص على التجديد إذا توفرت الشروط الوارد وصفها في النظام الإداري للموظفين. |
Estos nuevos procedimientos exigían introducir los correspondientes cambios en el Reglamento del Personal en cuanto a las funciones y composición de ese Comité. | UN | واقتضت الإجراءات الجديدة إدخال تغييرات مناظرة في النظام الإداري للموظفين تتعلق بمهام اللجنة التأديبية المشتركة وتكوينها. |
Se da por hecho que este mismo trámite se debe seguir en el caso de las denuncias contra el personal civil, si bien no existe una disposición expresa al respecto en el Reglamento del Personal. | UN | ويفترض أن تحدث العملية ذاتها في حالة الادعاءات ضد موظفين مدنيين، وإن كان لا يوجد نص صريح بهذا الشأن في النظام الإداري للموظفين. |
Asimismo, convendría conocer la opinión de la Secretaría sobre las consecuencias financieras de esta medida y el uso de nuevos términos sobre los que no existe acuerdo e incluso de términos que no figuran en el Estatuto ni en el Reglamento del Personal. | UN | ولعله من المفيد أيضا، سماع وجهات نظر الأمانة العامة بشأن الآثار المالية لهــذا الإجـــراء وبشأن استخدام التسميات الجديدة التي لم يتم الاتفاق عليها بما فيها التسميات التي لا ترد في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Las resoluciones pertinentes de la Junta Ejecutiva se comunican a la secretaría de la CAPI, a la que también se informa periódicamente de los cambios en el Reglamento del Personal. | UN | قرارات المجلس التنفيذي ذات الصلة تبلغ ﻷمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تبلغ أيضا بشكل منتظم بجميع التغييرات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين |
Esos procedimientos se definirían en el Reglamento del Personal de las organizaciones. | UN | وهذه الإجراءات ستحدد في النظام الأساسي للموظفين المطبق في المنظمات. |
Si bien esa recomendación tiene valor por sí misma, debería considerarse conjuntamente con la propuesta del Secretario General de introducir una única serie en el Reglamento del Personal para sustituir las series actuales 100, 200 y 300. | UN | وفي حين أن لتلك التوصية مزاياها الخاصة، ينبغي النظر إليها بالاقتران مع اقتراح الأمين العام بطرح مجموعة موحدة للنظام الإداري للموظفين يستعاض بها عن المجموعات 100 و 200 و 300. |
a) en el Reglamento del Personal, el término " funcionario " se aplica igualmente a las mujeres, a menos que el contexto manifiestamente se oponga a ello. | UN | (أ) صيغة المذكّر مستخدمة في نص النظام الإداري للموظفين للإشارة إلى الموظفين من الجنسين، ما لم يتضح من السياق خلاف ذلك. |
a) Con sujeción a lo dispuesto en las cláusulas 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 y 12.5, el Secretario General podrá introducir enmiendas en el Reglamento del Personal, siempre que sean compatibles con el Estatuto del Personal. | UN | (أ) رهنا بالبنود 12-1 و 12-2 و 12-3 و 12-4 و 12-5 من النظام الأساسي للموظفين، للأمين العام تعديل هذا النظام الإداري بما يتفق والنظام الأساسي للموظفين. |
Se le ha informado también de que el Secretario General incluiría en el Reglamento del Personal un nuevo capítulo XIII sobre " Medidas de transición " para abordar, entre otras cosas, la situación de esos funcionarios. | UN | كما أنها أبلغت بأن الأمين العام سيدرج في النظام الإداري للموظفين فصلا جديدا هو الفصل الثامن بعنوان ' ' التدابير الانتقالية`` ليعالج جملة أمور منها حالة هؤلاء الموظفين. |
Además, ninguno de los cambios propuestos afectará al principio de la distribución geográfica, establecido por la Asamblea General y consagrado en el Reglamento del Personal y en diversas publicaciones administrativas. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية. |
La Comisión observa que la inclusión de esta regla en el Reglamento del Personal tiene por objeto elevar la importancia de esta cuestión indicando los casos concretos de conducta prohibida para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدراج هذا البند في النظام الإداري للموظفين يهدف إلى زيادة أهمية هذه المسألة فيما يتعلق بتحديد حالات السلوك المحظور على موظفي الأمم المتحدة. |
e) Poner plenamente en práctica la circular ST/SGB/2002/18, relativa a la nueva nomenclatura, introduciendo en el Reglamento del Personal las revisiones subsiguientes y las publicaciones administrativas que procedan. | UN | (هـ) تنفيذ نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/18 المتعلقة بالنظام الجديد لتوحيد أسماء الوظائف عن طريق إجراء التنقيحات اللاحقة في النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية، حسب الاقتضاء. |
Sin embargo, el hecho de que aún no se hayan aprobado los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones ha obstaculizado los avances en algunos ámbitos, como la elaboración de las modificaciones que deben introducirse en el Reglamento del Personal y en las instrucciones administrativas, la preparación de material de capacitación detallado y la descripción del mandato de las secretarías de los Tribunales. | UN | 5 - غير أن عدم إقرار النظامين الأساسيين المقترحين لمحكمتي الأمم المتحدة للمنازعات وللاستئناف بعد قد أعاق إحراز تقدم في بعض المجالات، منها على سبيل المثال صياغة البنود المنقحة في النظام الإداري للموظفين والأوامر الإدارية، وإعداد مواد تدريبية مفصلة، وصياغة اختصاصات قلمي المحكمتين. |
En el marco regulatorio, consagrado en el Reglamento del Personal, se establece " un orden de retención " , según el cual debe retenerse a los funcionarios con nombramientos permanentes y antigüedad en el servicio afectados por la supresión de sus puestos o la reducción de personal con preferencia a otros, cuando se los considere para ocupar otros puestos. | UN | 55 - وينص الإطار التنظيمي على النحو الوارد في النظام الإداري للموظفين على " ترتيبٍ للاستبقاء " . ويقضي ذلك بأن يُعطى الموظفون الدائمون والموظفون الطويلو الخدمة المتضررون بسبب إلغاء وظائفهم أو تقليص عدد الوظائف، الأولوية في شغل وظائف أخرى. |
Todos los cambios en el Reglamento del Personal se transmiten a la CAPI; los ajustes en las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales y las prestaciones por familiares a cargo se comunican por carta al Presidente de la CAPI. | UN | جميع التغييرات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين تبلغ الى لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ تسويات جداول مرتبات فئة الخدمات العامة وبدلات اﻹعالة تبلغ إلى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة |
Como en la opción A, los pagos se efectuarían de conformidad con las disposiciones relativas a la indemnización por rescisión de nombramiento que se detallan en el Reglamento del Personal. | UN | وكما هو الحال في الخيار ألف، ستدفع الحوافز وفقا لأحكام تعويضات نهاية الخدمة الواردة في النظام الأساسي للموظفين. |
:: Preparación y publicación de un nuevo Reglamento del Personal único aplicable a escala mundial a la fuerza de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluido el personal civil de las operaciones sobre el terreno, que sustituya a las tres modalidades de contrato previstas actualmente en el Reglamento del Personal (las series 100, 200 y 300) | UN | :: إعداد وإصدار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين المطبقة على القوة العاملة العالمية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الموظفون المدنيون في العمليات الميدانية، التي ستحل محل المجموعات الثلاث للنظام الإداري للموظفين (عقود المجموعات 100 و 200 و 300) |
a) en el Reglamento del Personal, el término " funcionario " se aplica igualmente a las mujeres, a menos que el contexto manifiestamente se oponga a ello. | UN | (أ) صيغة المذكّر مستخدمة في نص النظام الإداري للموظفين للإشارة إلى الموظفين من الجنسين، ما لم يتضح من السياق خلاف ذلك. |
a) Con sujeción a lo dispuesto en las cláusulas 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 y 12.5, el Secretario General podrá introducir enmiendas en el Reglamento del Personal, siempre que sean compatibles con el Estatuto del Personal. | UN | (أ) رهنا بالبنود 12-1 و 12-2 و 12-3 و 12-4 و 12-5 من النظام الأساسي للموظفين، للأمين العام تعديل هذا النظام الإداري بما يتفق والنظام الأساسي للموظفين. |
c) Si se ha contratado o asignado a los funcionarios y demás personas que perciben remuneración del Tribunal en la forma prevista en el Reglamento del Personal del Tribunal y en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal; | UN | (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو في النظامين الإداري والأساسي لموظفي المحكمة؛ |
Con respecto a la recomendación 173, se indicó que debía ponerse cuidado en no apartarse de lo dispuesto en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص التوصية 173، قيل إنه ينبغي اجتناب الحيَدان عن النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |