"en el reino de arabia saudita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المملكة العربية السعودية
        
    • بالمملكة العربية السعودية
        
    • والمملكة العربية السعودية
        
    • وفي المملكة العربية السعودية
        
    Nosotros, en el Reino de Arabia Saudita, consideramos que el peligro planteado por las drogas es más letal que las armas de guerra modernas más destructoras. UN ونحن في المملكة العربية السعودية نعتبر أن خطر المخدرات يفوق بكثير أخطار اﻷسلحة الحديثة المستعملة في الحروب.
    Se trata de un importante logro en la vía hacia la igualdad de géneros en el Reino de Arabia Saudita. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    La Iniciativa de Paz Árabe, elemento principal para hacer avanzar el proceso de paz, se reinició en Riyadh, en el Reino de Arabia Saudita, a principios de este año. UN وفي بداية هذا العام، أعيد في الرياض في المملكة العربية السعودية إطلاق مبادرة السلام العربية، التي تشكل جزءا رئيسيا في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Mi padre nació en Costa de Oro, una colonia británica, se crió en Ghana, y ha vivido más de 30 años en el Reino de Arabia Saudita. TED أبي ولد في الساحل الذهبي، وهي مستعمرة بريطانية، تربى في غانا، وعاش لأكثر من30 سنة في المملكة العربية السعودية.
    287. en el Reino de Arabia Saudita no existen minorías, toda vez que el Reino es una sociedad homogénea unida por una cultura y una religión comunes y los residentes extranjeros tienen los mismos derechos a la protección social y jurídica que concede el Reino a los ciudadanos sauditas. Los menores de origen extranjero tienen los mismos derechos y deberes que los niños sauditas. UN 287- لا توجد أقليات بالمملكة العربية السعودية لأن مواطني المملكة مجتمع متجانس بثقافته ودينه ولغته، كما أن المقيمين في المملكة يتمتعون بالرعاية نفسها والحماية التي تقدمها المملكة لمواطنيها، ويحظى أطفال المقيمين بكل الحقوق التي يحظى بها الطفل السعودي ويتساوى معهم في كافة الحقوق والواجبات.
    La obligación de atenerse a ellos se establece en el artículo 7 de la Ley fundamental de gobierno, promulgada por el Real Decreto Nº A/90, de 27 sha ' ban de 1412 H., que dice lo siguiente: " La autoridad gubernamental en el Reino de Arabia Saudita se deriva del Libro del Todopoderoso y de la zuna del Profeta, que rigen ésta y las demás leyes del Estado " . UN 4- والمملكة العربية السعودية من خلال نظامها العام تحمي حقوق الإنسان على ضوء دستورها: القرآن والسنة النبوية، وتضمن النظام الأساسي للحكم الصادر بالمرسوم رقم أ/90 بتاريخ 27/8/1412هالالتزام بذلك حيث نصت المادة 7 منه على الآتي: " يستمد الحكم في المملكة العربية السعودية سلطته من كتاب الله تعالى وسنة رسوله وهما الحاكمان على هذا النظام وجميع أنظمة الدولة " .
    en el Reino de Arabia Saudita hemos tomado nota con gran preocupación de la decisión del Gobierno de Israel de levantar el congelamiento de la construcción de nuevos asentamientos. UN إننا في المملكة العربية السعودية نتابع بقلق شديد قرار الحكومة اﻹسرائيلية الحالية برفع الحظـــر المفــــروض على بناء مستوطنات جديدة.
    " No existe ningún " Alto Tribunal Islámico " en el Reino de Arabia Saudita. UN " ليس هناك ما يدعى بالمحكمة الإسلامية العليا في المملكة العربية السعودية.
    en el Reino de Arabia Saudita no consideramos que la proclamación de los derechos del niño sea un logro suficiente. Creemos que los derechos del niño son una responsabilidad de los padres, la sociedad y el Estado; responsabilidad por la que todos ellos deben responder. UN إننا في المملكة العربية السعودية لا ننظر إلى حقوق الطفل على أنها مجرد إنجاز يجب الحفاظ عليه فحسب، بل نؤمن أن حقوق الطفل أمانة يحملها الوالدان والمجتمع والدولة، وهي مسؤولية يُسألون عنها.
    El costo de esta acción del petróleo iraquí es el más bajo del mundo, y representa apenas alrededor de un dólar por día, en relación con cerca de 2,5 dólares en el Reino de Arabia Saudita y de 10 dólares en los Estados Unidos de América. UN إذ تبلغ نحو دولار واحد فقط، مقارنة بنحو 2.5 دولار في المملكة العربية السعودية ونحو 10 دولارات في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Entre la delegación del CICR en el Reino de Arabia Saudita y las Potencias detenedoras se elaborará, para el sábado 9 de marzo de 1991 a más tardar, un plan para el " congelamiento " progresivo de los campamentos. UN يجري وضع خطة ﻟ " التجميد " التدريجي للمعسكرات بين وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في المملكة العربية السعودية والدول التي يوجد بها المحتجزون في موعد غايته السبت ٩ آذار/ مارس ١٩٩١.
    59. Sin perjuicio de las limitaciones expuestas en el párrafo 21 del presente informe, el Grupo considera que esos principios son extensibles a las pérdidas de cosas corporales sucedidas en el Reino de Arabia Saudita. UN 59- ورهنا بالتقييدات المبينة في الفقرة 21 من هذا التقرير، يرى الفريق أن هذا التحليل ينطبق بنفس القوة على خسائر الممتلكات المادية المتكبدة في المملكة العربية السعودية.
    12. Toma conocimiento de la propuesta de la ICCI de organizar periódicamente simposios del sector privado sobre el turismo y de celebrar el primero de esos simposios en el Reino de Arabia Saudita, en 2003, en colaboración con el Consejo de las Cámaras sauditas de Comercio e Industria; UN 12 - يحيط علماً بالإقتراح المقدم من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بخصوص تنظيم ندوة عن القطاع الخاص للسياحة بصفة دورية مستقبلاً، على أن تعقد أولى هذه الندوات في المملكة العربية السعودية سنة 2003، بالتعاون مع مجلس الغرف السعودية للتجارة والصناعة.
    - Formular una estrategia nacional para el bienestar del niño con miras a ayudar a las autoridades competentes en el Reino de Arabia Saudita a entregar los tipos de servicios de bienestar social que necesitan los niños; UN - وضع استراتيجية وطنية لرعاية الطفولة تساعد الجهات المعنية بالطفولة في المملكة العربية السعودية على تعزيز أوجه الرعاية التي يحتاجها الأطفال.
    Todas las leyes y reglamentos vigentes en el Reino de Arabia Saudita, entre los que destaca la Ley Fundamental de Gobierno, que es el conjunto general de normas políticas y jurídicas del Estado, se derivan del Sagrado Corán y la Zuna del Profeta Mahoma. UN إن جميع الأنظمة واللوائح المعمول بها في المملكة العربية السعودية وفي مقدمتها النظام الأساسي للحكم الذي يعتبر المظلة السياسية والقانونية للدولة مستمد من القرآن الكريم وسنة رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
    " La autoridad gubernamental en el Reino de Arabia Saudita se deriva del Libro del Todopoderoso y de la zuna del Profeta, que rigen ésta y las demás leyes del Estado. " UN " يستمد الحكم في المملكة العربية السعودية سلطته من كتاب الله تعالى وسنة رسوله وهما الحاكمان على هذا النظام وجميع أنظمة الدولة " .
    3. Estas reclamaciones de la segunda parte de la séptima serie fueron presentadas por empresas del sector energético que desarrollan actividades en el Reino de Arabia Saudita (en lo sucesivo " Arabia Saudita " ), en el Japón y en el Estado de Kuwait (en lo sucesivo " Kuwait " ). UN 3- وقد وردت مطالبات الجزء الثاني من الدفعة السابعة من شركات في قطاع الطاقة تعمل في المملكة العربية السعودية ( " السعودية " ) واليابان ودولة الكويت ( " الكويت " ).
    12. Recomienda que el Servicio Islámico de Radiodifusión y la Agencia de Información Islámica coordinen su labor con la Federación para trasmitir las próximas actividades de la Federación, en particular los Juegos de la Solidaridad Islámica que se disputarán en el Reino de Arabia Saudita en 2005; UN 12 - يوصي كلا من منظمة الإذاعات الإسلامية ووكالة الأنباء الإسلامية بالتنسيق مع الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي لتغطية فعاليات الاتحاد وخاصة ألعاب التضامن الإسلامي في المملكة العربية السعودية عام 2005م.
    275. Las leyes vigentes en el Reino de Arabia Saudita contemplan la protección de las mujeres y niños en situaciones de emergencia, prohíben el ataque con artillería y el bombardeo de las poblaciones civiles, a fin de salvar sus vidas, y proscriben el uso de armas químicas y bacteriológicas en las operaciones militares, de conformidad con el Protocolo de Ginebra de 1925 y los Convenios de Ginebra de 1949. UN 275- راعت الأنظمة بالمملكة العربية السعودية حماية المرأة والطفل في حالة الطوارئ، وتحظر الأنظمة عمليات القصف والهجوم بالقنابل وغيرها على السكان المدنيين حفاظاً على الأرواح، بالإضافة لحظر استخدام أسلحة الحرب الكيماوية والبكتريولوجية خلال العمليات العسكرية وفقاً لبروتوكول جنيف 1925 ومعاهدة جنيف لعام 1925 ومعاهدات جنيف 1949.
    en el Reino de Arabia Saudita, Su Alteza Real el Príncipe Heredero presentó una iniciativa destinada a reformar la situación de toda la región árabe en la esfera económica, iniciativa cuyo meollo lo constituyen reformas estructurales y una ampliación de la participación política. UN وفي المملكة العربية السعودية قدم صاحب السمو الملكي ولي العهد مبادرة هدفها إصلاح الوضع في المنطقة العربية، في جانبه الاقتصادي، وعلى صعيد إصلاحات هيكلية، وتوسيع المشاركة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus