En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. | UN | وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور. |
En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. | UN | وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور. |
En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. | UN | لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور. |
Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador. | UN | ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور. |
en El Salvador, el 40% de las remesas se envía a las zonas rurales con escasa presencia de bancos comerciales. | UN | وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة. |
Esta voluntad está correctamente expresada en el proyecto de resolución sobre la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador que estamos examinando. | UN | وقد تم اﻹعراب عن هذا بوضوح في القرار بشأن مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور الذي اتخذته الجمعية العامة اﻵن. |
Hoy la Asamblea General puede sentirse satisfecha del avance logrado y orgullosa de la labor de las Naciones Unidas en El Salvador. | UN | واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
El hecho de haber llegado a este arreglo atestigua los enormes logros alcanzados en El Salvador en los últimos años. | UN | إن التوصل إلى هذا الترتيب يدل على اﻹنجازات الضخمة التي تحققت في السلفادور خلال السنوات القليلة الماضية. |
Aparte de ser un número bastante reducido, la misma Organización aceptaba que las asociaciones solidaristas no han podido desarrollarse en El Salvador. | UN | وهذا العدد قليل جدا، وتعترف المنظمة نفسها، على أي حال بأن جمعيات التضامن لم تتمكن من الانتشار في السلفادور. |
A principios de 1999 se realizará en El Salvador una nueva actividad experimental. | UN | وسوف ينفذ نشاط تجريبي آخر في السلفادور في أوائل عام 1999. |
Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador | UN | تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور |
Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador | UN | تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور |
Apoyo al Grupo Conjunto en El Salvador | UN | تقديم الدعم للمجموعة المشتركة في السلفادور |
Hemos asegurado en El Salvador medicamentos antirretrovirales de forma universal y gratuita para todas las personas que los necesitan. | UN | لقد اتخذنا التدابير اللازمة في السلفادور من أجل تعميم توزيع العلاج بعقاقير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان. |
FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
NACIONES UNIDAS en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Por esa razón en El Salvador el derecho a la defensa en la perspectiva de la institución del defensor público adquiere una importancia relevante. | UN | لذلك، فإن الحق في الدفاع، في إطار المؤسسة المكلفة بالدفاع عن الجمهور، يكتسب في السلفادور أهمية ذات شأن. |
FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS en El Salvador | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
en El Salvador, las Naciones Unidas han hecho una contribución significativa para poner fin a la guerra civil. | UN | وفي السلفادور قدمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الحرب اﻷهلية. |
El proceso de paz en Nicaragua y en El Salvador favoreció el aumento de la producción de maíz. | UN | ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة. |
en El Salvador todas las personas gozaban de igualdad de derechos, incluida la población indígena. | UN | ففي السلفادور يتمتع جميع اﻷشخاص، بما فيهم السكان اﻷصليون، بحقوق متساوية. |
1.5 Jefe de la misión de paz en El Salvador, enviada en noviembre de 1989 por mandato de la Asamblea General. | UN | ١-٥ ترأس بعثة السلام إلى السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بموجب ولاية من الجمعية العامة؛ |
El DUI es el Documento Único que identifica fehacientemente a las personas naturales en todo acto público o privado, tanto dentro del país como en el extranjero cuando dichos actos surten efectos en El Salvador. | UN | وثيقة الهوية الوحيدة هي الوثيقة التي تحدد على نحو موثوق به هوية الأشخاص الطبيعيين في جميع الأعمال العامة والخاصة سواء داخل البلد أو خارجه عندما تكون لتلك الأعمال صلة بالسلفادور. |
Sírvanse indicar las disposiciones que se hayan sancionado en El Salvador a ese efecto. | UN | رجاء إيضاح الأحكام المعتمدة داخل السلفادور لهذا الغرض. |
Agradecemos igualmente la contribución de los representantes sindicales, que se reunieron en El Salvador del 12 al 14 de julio con el objeto de profundizar el intercambio entre las centrales iberoamericanas y formular propuestas del movimiento sindical. | UN | ونرحب أيضا بمساهمة ممثلي النقابات الذين اجتمعوا في سلفادور في الفترة من ١٢ الى ١٤ تموز/يوليه بهدف تعميق عمليات التبادل بين النقابات اﻷيبيرو - أمريكية وصياغة مقترحات من أجل الحركة النقابية. |
Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad en El Salvador | UN | الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق للسلفادور |
El objetivo del proyecto, que tiene su base en El Salvador, es fortalecer las instituciones nacionales encargadas de la programación, ejecución y seguimiento de los programas de inversión pública. | UN | والهدف من هذا المشروع الموجود في سان سلفادور هو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن البرمجة وتنفيذ ومتابعة برامج الاستثمار العامة. |
Declaró también haber seguido varios cursos de entrenamiento militar, tanto en El Salvador como en Fort Benning, Estados Unidos de América. | UN | كما قرر أنه تلقى دورات تدريب عسكرية في كل من السلفادور وفورت بنينغ في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Por último, dice que Nueva Zelandia lamenta la reaparición de la violencia en El Salvador y hace un llamamiento al Gobierno de El Salvador para que vele por que sean enjuiciados los responsables del asesinato de los miembros del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. | UN | وفي الختام قال إن نيوزيلندا تأسف لتجدد أعمال العنف في السلفادور وتدعو الحكومة السلفادورية إلى إحضار المسؤولين عن اغتيال أعضاء جبهة فارابوندي مارتي للتحرير الوطني للمحاكمة. |
en El Salvador en abril de 1995 concluyó el programa del proyecto de efecto rápido que ha permitido la integración de unos 31.500 repatriados. | UN | وفي السلفادور، استكمل في نيسان/أبريل ١٩٩٥ برنامج المشاريع السريعة اﻷثــر الذي سهل إدماج حوالي ٣١ ٥٠٠ من العائدين السلفادوريين. |