Los inversores siguieron impugnando una amplia gama de medidas en diversas esferas normativas, en particular en el sector de la energía renovable. | UN | وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة. |
Informe sectorial: cuestiones y opciones en el sector de la energía. | UN | ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة. |
De esa manera, el nuevo marco reglamentario podría dar lugar a mejores políticas económicas, financieras, ambientales y de servicios en el sector de la energía eléctrica. | UN | وقد تؤدي اﻷطر التنظيمية فيما بعد إلى تحسين السياسات الاقتصادية والمالية والبيئية والخدمية في قطاع الطاقة الكهربائية. |
Por ejemplo, en el sector de la energía se ha estimado que la eliminación de los subsidios a los combustibles fósiles reduciría las emisiones de carbono en un 7%. | UN | فمثلا، قدر في مجال الطاقة أن وقف إعانة أنواع الوقود اﻷحفوري سيقلل من إنبعاثات الكربون بنسبة ٧ في المائة. |
en el sector de la energía, los servicios de propiedad estatal siguen siendo comunes, aunque hay interés en la privatización de la generación y distribución de la electricidad. | UN | وفي قطاع الطاقة لا تزال المرافق المملوكة للدولة سائدة على الرغم من أن هناك مصلحة في خصخصة توليد الكهرباء وتوزيعها. |
El documento sobre política orientará al Banco en su participación futura en el sector de la energía. | UN | وستكون وثيقة السياسة هاديا للمصرف في نشاطه مستقبلا في قطاع الطاقة. |
La evaluación de la eficacia de las medidas aplicadas sólo es posible, en parte, en el sector de la energía debido a que: | UN | وتقييم كفاءة اﻹجراءات المنفذة ممكن إلى حد ما في قطاع الطاقة دون سواه للسببين التاليين: |
Variante 1: Todo tipo de actividades apoyadas por los gobiernos mediante la cooperación multilateral en el sector de la energía. | UN | الخيار ١: جميع أنواع النشاط التي تدعمها الحكومات عن طريق التعاون المتعدد اﻷطراف في قطاع الطاقة |
En la India, por ejemplo, se han emitido instrumentos similares para proyectos en el sector de la energía. | UN | ففي الهند مثلا، تم إصدار أدوات مماثلة لمشاريع أقيمت في قطاع الطاقة. |
El cuadro I indica cómo se siguieron las directrices para la presentación de la información en el sector de la energía. | UN | ويبين الجدول اﻷول الطريقة التي اتبعت بها المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ في قطاع الطاقة. |
Ese cambio se puede atribuir fundamentalmente a las reformas en el sector de la energía. | UN | ويُعزى هذا الانتقال أساسا إلى الإصلاحات في قطاع الطاقة. |
También se ha mantenido el apoyo de la Unión Europea, principalmente en el sector de la energía. | UN | كما استمر الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، لا سيما في قطاع الطاقة. |
Recientemente se enmendó la Constitución de Turquía a fin de prever la posibilidad de arbitraje, sin la cual no podría haber inversiones extranjeras en el sector de la energía. | UN | وقد عدّل دستور تركيا مؤخراً لينص على إمكانية التحكيم، الذي لا يمكن دونه أن يكون هناك أي استثمار أجنبي في قطاع الطاقة. |
Siguen en curso los debates sobre la clasificación con el fin, entre otras cosas, de distinguir entre lo que es un bien y lo que es un servicio en el sector de la energía. | UN | والمناقشات لا تزال تجري بشأن التصنيف، بما في ذلك للتمييز بين ما يشكل السلعة وما يشكل الخدمة في قطاع الطاقة. |
Es probable que la mayoría de los programas se ejecuten en el sector de la energía. | UN | ومن المرجح أن يجري الاضطلاع بمعظم البرامج في قطاع الطاقة. |
Ello explica el gran número de políticas y medidas notificadas en el sector de la energía. | UN | وهذا يفسر العدد الكبير للسياسات والتدابير المبلغ عنها في قطاع الطاقة. |
La Comunidad Europea, por ejemplo, preveía la creación de alrededor de medio millón de empleos en el sector de la energía renovable para 2010. | UN | وتوقعت المجموعة الأوروبية مثلا استحداث قرابة نصف مليون وظيفة في قطاع الطاقة المتجددة بحلول سنة 2010. |
Si se reducen aún más las inversiones públicas en el sector de la energía y no se consideran las alternativas, empeorará aún más la calidad de los servicios energéticos. | UN | وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك. |
- Debatir cuestiones de política que afecten a la cooperación en el sector de la energía entre los Estados miembros del Tratado; | UN | مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛ |
en el sector de la energía, las actividades del Centro están actualmente dedicadas a la conservación de la energía en los asentamientos humanos y a la utilización de fuentes de energía renovables y poco contaminantes, con especial hincapié en la promoción de las tecnologías relativas a la energía de la biomasa con el fin de satisfacer las necesidades de los pobres. | UN | وفي قطاع الطاقة تركز أنشطة المركز حاليا على حفظ الطاقة في المستوطنات البشرية واستخدام مصادر للطاقة متجددة وقليلة التلويث، مع التركيز على تعزيز تكنولوجيات طاقة الكتلة اﻷحيائية لتلبية احتياجات الفقراء. |
Además, se invierten miles de millones de dólares en el sector de la energía renovable y en el perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | وأُنفقت بلايين الدولارات للاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تنمية الموارد البشرية. |
La deforestación extensiva, que se ha practicado sobre todo con fines de desarrollo agrícola, tendrá también efectos graves en el sector de la energía. | UN | كما أن إزالة اﻷحراج، التي تمت أساسا ﻷغراض التنمية الزراعية، أثرت بشكل حاد على قطاع الطاقة. |
Desafíos en el sector de la energía en la región del Magreb | UN | التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي |
en el sector de la energía renovable, la distribución de patentes entre los países desarrollados y en desarrollo pone de manifiesto los cambios que se están produciendo, ya que algunos países en desarrollo están realizando una importante labor de innovación. | UN | وفي مجال الطاقة المتجددة، يظهر توزيع براءات الاختراع بين البلدان النامية والمتقدمة النمو تغييرا في المشهد أصبحت معه بعض البلدان النامية جهات مبتكرة هامة. |
Exhortamos al Gobierno de Ucrania a que acelere las reformas en su sector de la energía, particularmente a que mejore la recaudación de efectivo y la privatización, lo que atraerá inversiones viables desde el punto de vista financiero en el sector de la energía. | UN | 30 - كما نحث حكومة أوكرانيا على التعجيل بإصلاحاتها في قطاع الطاقة، خاصة تحسين جمع الأموال النقدية وعمليات الخصخصة، مما سيجتذب استثمارات قابلة للاستمرار ماليا إلى قطاع الطاقة. |
Con la participación de empresas extranjeras se están aprovechando gradualmente las posibilidades de Myanmar en el sector de la energía. | UN | وباشتراك الشركات اﻷجنبية، يحقق قطاع الطاقة في ميانمار إمكاناته تدريجيا. |
Aunque la producción de petróleo ha disminuido desde entonces, el aumento de los precios del petróleo se ha mantenido por encima de los ingresos previstos en el sector de la energía. | UN | وبالرغم من أن إنتاج النفط انخفض فيما بعد، فإن ارتفاع أسعار النفط أبقى العائدات من قطاع الطاقة في مستوى أعلى من المتوقع. |
Se formularon diversas preguntas sobre los planes del PNUD de cooperar en el sector de la energía hidroeléctrica y algunas delegaciones observaron que su desarrollo en la República Democrática Popular Lao podría tener una repercusión negativa en el medio ambiente local y en el aprovechamiento del agua en los países vecinos. | UN | وأثيرت عدة أسئلة فيما يتعلق بخطط البرنامج اﻹنمائي للتعاون في قطاع القوى الكهرمائية، ولاحظ بعض الوفود أن تطوير هذا القطاع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد يسفر عن أثر سلبي على البيئة المحلية وعلى إدارة المياه في البلدان المجاورة. |
El programa debería prestar más atención a la cuestión de los cambios climáticos provocados por las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector de la energía. | UN | وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة. |
La recuperación de los costos en el sector de la energía, con todo, sólo llegó al 30% de la cifra que le correspondía al cumplirse el primer semestre. | UN | بيد أنه لم يتحقق من عملية استعادة التكاليف في قطاع الكهرباء إلا 30 في المائة فقط من الهدف المحدد لمنتصف السنة على أساس تناسبي. |
Comercializo en el sector de la energía. Por lo general hago arbitraje. | Open Subtitles | انا اعمل محصل بقطاع الطاقة استطيع تدبر امرى |