"en el sector de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاع الأمن
        
    • في القطاع الأمني
        
    • وفي قطاع الأمن
        
    • في مجال الأمن
        
    • على قطاع الأمن
        
    • لقطاع الأمن
        
    • وفي القطاع الأمني
        
    • في مجال السلامة
        
    • في قطاع الضمان
        
    • على القطاع الأمني
        
    • في المجال الأمني
        
    • بقطاع الأمن
        
    • وتحدث عن قطاع الأمن
        
    • للقطاع الأمني
        
    • من قطاع الأمن
        
    Entre dichas personas identificadas, hay personas que ocupan cargos públicos y desempeñan importantes funciones en el sector de la seguridad. UN ومن بين الأفراد الذين حُددت هويتهم أشخاص يشغلون مناصب عامة ومن ذوي التعيينات في المناصب العليا في قطاع الأمن.
    OM Nº 14 (serie de 2001), sobre directrices acerca del empleo y las condiciones de trabajo de guardias de seguridad y personal afín en el sector de la seguridad privada. UN :: والأمر الوزاري رقم 14 مجموعة 2001 بشأن المبادئ التوجيهية التي تنظم توظيف حراس الأمن ومن شابههم من الموظفين وظروف عملهم في قطاع الأمن الخاص؛
    En 2000 se había establecido una comisión nacional de ética en el sector de la seguridad. UN وأنشئت في عام 2000 لجنة وطنية للأخلاقيات في قطاع الأمن.
    Los esfuerzos que se realicen en el sector de la seguridad deben ir acompañados de una labor concienzuda para frenar la creciente corrupción generalizada. UN ويجب دعم الجهود التي تبذل في القطاع الأمني بعمل جاد لكبح الفساد الذي يزداد انتشاره على نطاق واسع.
    En ese contexto, el Gobierno del Pakistán y la comunidad de donantes reconocieron la importante función que podía desempeñar la UNODC en el sector de la seguridad. UN وفي ذلك السياق، نوَّهت الحكومة الباكستانية ومجتمع المانحين بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القطاع الأمني.
    Aunque ha habido muchas intervenciones en el sector de la seguridad, el poder judicial no ha recibido la misma atención. UN ولئن اضطلع بعدة أنشطة في قطاع الأمن فإن القضاء لم يحظ بنفس الاهتمام.
    Además, se estima que 800.000 hogares han dejado de recibir apoyo humanitario en el sector de la seguridad alimentaria y los medios de vida, y más del 40% no han recibido las semillas y herramientas absolutamente necesarias. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة.
    Se lograron importantes avances en el ámbito de la incorporación de la perspectiva de género en el sector de la seguridad. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الأمن.
    Recientemente, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa han puesto en marcha programas dirigidos a contratar a un mayor número de mujeres en el sector de la seguridad. UN وقد استهلت وزارتا الداخلية والدفاع ببرامج لتعيين المزيد من النساء في قطاع الأمن.
    :: Realización de 6 reuniones con comités de seguridad en la legislatura para fomentar la confianza en el sector de la seguridad, mediante una supervisión y rendición de cuentas legislativas más efectivas UN :: عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue prestando asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por combatir la corrupción en el sector de la seguridad. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    También ayudaría a fomentar la capacidad nacional en el sector de la seguridad y a promover los derechos humanos. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    Mediante una alianza entre los agentes nacionales, con apoyo internacional, es posible incorporar la protección del niño en el sector de la seguridad. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    en el sector de la seguridad y en otros sectores, uno de los aspectos fundamentales del progreso sostenible es facultar al pueblo y a las instituciones del Afganistán. UN في القطاع الأمني ومجالات أخرى، يكمن أحد العوامل الرئيسية للتقدم المستدام في تمكين الشعب الأفغاني والمؤسسات الأفغانية.
    En Guinea, por ejemplo, hubo varios proyectos de inicio rápido en el sector de la seguridad que lograron buenos resultados y estuvieron bien coordinados. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، نُفذت عدة من مشاريع البداية السريعة في القطاع الأمني بنجاح وبتنسيق جيد.
    Durante el período sobre el que se informa, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad apoyó al Gobierno para reducir la corrupción en el sector de la seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت القوة الدولية الدعم إلى الحكومة للحد من الفساد في القطاع الأمني.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia ha adoptado políticas y otras medidas de carácter temporal para asegurar la igualdad de hecho, en particular en las esferas de la educación y la participación política y en el sector de la seguridad. UN غير أن حكومة ليبريا اتخذت، من خلال السياسات، تدابير مؤقتة أخرى لضمان المساواة الواقعية لا سيما في مجالات التعليم، والمشاركة السياسية، وفي قطاع الأمن.
    En este proceso se observó una coordinación efectiva entre los diversos participantes en el sector de la seguridad en Kosovo. UN ولوحظ وجود تنسيق فعال بين الجهات ذات الصلة في مجال الأمن في كوسوفو في إطار هذه العملية.
    La OIM ayuda los gobiernos a mejorar los sistemas y programas de formación para los funcionarios de migración, incluidos los aspectos de gestión de las migraciones que inciden en el sector de la seguridad. UN تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن.
    En materia de buena gobernanza y Estado de derecho, la Fundación pro Naciones Unidas aprobó un proyecto propuesto por el Departamento de Asuntos Políticos cuyo objetivo era mejorar la gobernanza democrática en el sector de la seguridad en América Latina. UN 37 - وفي مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون، وافقت مؤسسة الأمم المتحدة على مشروع اقترحته إدارة الشؤون السياسية ويسعى إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية.
    9. Según la información proporcionada en el informe (párr. 6.2), el Gobierno ha adoptado medidas especiales de carácter temporal en las esferas de la educación, la participación política y en el sector de la seguridad. UN 9 - وفقا للمعلومات المقدمة في التقرير (الفقرة 6-2)، اعتمدت الحكومة تدابير مؤقتة خاصة في مجالي التعليم والمشاركة السياسية، وفي القطاع الأمني.
    En el IFCS están representados los gobiernos, las OIG enumeradas más arriba y otras que trabajan en el sector de la seguridad química y una amplia variedad de grupos interesados en representación de la industria, las ONG de interés público, los trabajadores y el mundo científico. UN تتمثل الحكومات في المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية المدرجة أعلاه وغيرها من الجهات الناشطة في مجال السلامة الكيميائية، وكذلك مجموعات واسعة تمثل الصناعة، ومنظمات غير حكومية تعمل في مجال المصلحة العامة، والعمال والأوساط العلمية.
    Las reformas que se están planificando actualmente en el sector de la seguridad social implicarán una reducción considerable del número de cajas de seguro social. UN والإصلاحات التي من المزمع حالياً إجراؤها في قطاع الضمان الاجتماعي، تتعلق بتخفيض هام في عدد صناديق الضمان الاجتماعي.
    Durante el período que abarca el informe, la UNMIT publicó dos informes sobre derechos humanos: uno centrado en el sector de la seguridad y el acceso a la justicia y otro sobre el derecho a la alimentación. UN وأصدرت البعثة تقريرين عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يركز أحدهما على القطاع الأمني والوصول إلى العدالة، في حين ينصب الثاني على الحق في الغذاء.
    IV. Avances militares y acontecimientos en el sector de la seguridad 22 - 27 7 UN رابعاً - المكاسب والتطورات العسكرية في المجال الأمني 22-27 8
    No obstante, en muchas esferas esos progresos siguen siendo frágiles y se observan algunas lagunas importantes, sobre todo en el sector de la seguridad. UN بيد أن التقدم الذي أحرز في مجالات كثيرة ما زال هشا، ولا تزال توجد بعض الثغرات الكبيرة، لا سيما فيما يتعلق بقطاع الأمن.
    políticas. en el sector de la seguridad las fuerzas armadas necesitan modernizarse, al tiempo que la fuerza de policía debe adiestrarse mejorar y debe recibir apoyo logístico, particularmente en lo que respecta a los métodos antidisturbios durante las venideras elecciones, el reforzamiento de los controles en los aeropuertos y las fronteras y la represión del contrabando de drogas. UN 9 - وتحدث عن قطاع الأمن قائلا إن القوات المسلحة بحاجة إلي تحديثها، وأن قوات الشرطة بحاجة إلي تدريب أفضل وإلي الحصول علي دعم لوجستي، وبالأخص في مجال مراقبة التجمعات أثناء الانتخابات القادمة، وتعزيز الرقابة علي المطارات والحدود، ومكافحة التهريب.
    :: El 20% de los participantes en las actividades de capacitación en el sector de la seguridad está integrado por mujeres UN :: 20 في المائة من المشاركين في أنشطة التدريب التابعة للقطاع الأمني من النساء
    Tanto en el sector de la seguridad como en el de la justicia se establecieron marcos de apoyo creados por las instituciones nacionales; dada la importancia fundamental del sentido de identificación de los países con sus programas, la financiación de actividades conexas debería encuadrarse dentro de esos marcos existentes. UN وأفاد أن كلا من قطاع الأمن وقطاع العدل لهما أطر دعم وضعتها المؤسسات الوطنية، مشيرا إلى ضرورة دمج تمويل الأنشطة ذات الصلة في تلك الأطر نظرا لأهمية الملكية الوطنية الحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus