"en el sector del estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاع سيادة
        
    • في قطاع بسط سيادة
        
    Los acontecimientos políticos en la región crearán un entorno propicio para seguir reforzando la capacidad en el sector del estado de derecho en Kosovo. UN وستؤدي التطورات السياسية في المنطقة إلى خلق بيئة مؤاتية لمواصلة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون في كوسوفو.
    Las reuniones delinearon las necesidades del Iraq, tomaron nota de la actual asistencia de los donantes en el sector del estado de derecho y formularon una estrategia general para reforzar la administración de justicia y el estado de derecho. UN وقد حددت الاجتماعات بدقة الاحتياجات العراقية وأجرت تقديراً للمساعدة التي يقدمها المانحون حالياً في قطاع سيادة القانون وصاغت استراتيجية شاملة لتوطيد إقامة العدل وسيادة القانون.
    Su función operativa en el sector del estado de derecho, bajo la autoridad general de las Naciones Unidas y en el marco de su neutralidad en relación con el estatuto, es fundamental para mantener la estabilidad sobre el terreno. UN ذلك أن دورها التنفيذي في قطاع سيادة القانون، في ظل السلطة العامة للأمم المتحدة وفي إطار الموقف المحايد للمنظمة، عنصر حاسم في صون الاستقرار على أرض الواقع.
    Las deficiencias en el sector del estado de derecho siguen obstaculizando la protección. UN 52 - ولا تزال أوجه القصور في قطاع سيادة القانون تشكل عقبات كبيرة في مجال الحماية.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la creación del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias y su ubicación con la capacidad permanente de policía, y pide información actualizada sobre los progresos realizados en el establecimiento y el funcionamiento inicial del Servicio y la medida en que puede satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN 143 - وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدالة والسجون واشتراكها في المقرات مع الهيئة الدائمة للشرطة، وتطلب تزويدها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء هذه الهيئة وسير عملياتها الأولية وعن مدى قدرتها على تلبية الطلب على القدرات في قطاع بسط سيادة القانون.
    Voluntad política del Gobierno para mejorar la situación fiscal en el sector del estado de derecho para que pueda aumentar la asignación presupuestaria, incluido el apoyo de los donantes. UN وتوافر الإرادة السياسية من جانب الحكومة لتحسين الحالة المالية في قطاع سيادة القانون للسماح بزيادة المخصصات من الميزانية، بما في ذلك الدعم المقدم من الجهات المانحة
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias ha podido satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) continuó apoyando las reformas institucionales mediante sus actividades cotidianas de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تقديم المساعدة في إجراء الإصلاحات المؤسسية من خلال أنشطتها اليومية المتمثلة في الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون في كوسوفو.
    Mediante su participación en el Grupo de Asesoramiento Técnico sobre Justicia y Seguridad y la Junta sobre Justicia y Seguridad, el componente seguirá alentando a una coordinación eficaz entre todas las partes interesadas en el sector del estado de derecho. UN وسيواصل هذا العنصر، بفضل العضوية في الفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن وفي مجلس العدل والأمن، تشجيع التنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة في قطاع سيادة القانون.
    La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) prosiguió sus actividades diarias de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo y desempeñando sus funciones ejecutivas de conformidad con su mandato. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ أنشطتها اليومية من رصد وتوجيه وإسداء للمشورة ومهامها التنفيذية في قطاع سيادة القانون في كوسوفو وفقاً للولاية المنوطة بها.
    En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX sigue estando preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجد من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    El Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجد من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.
    En relación con los acuerdos alcanzados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX siguió facilitando su aplicación en el sector del estado de derecho. UN وبالنسبة إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ تلك الاتفاقات في قطاع سيادة القانون.
    En Kosovo, la UNMIK está atravesando por un proceso de reconfiguración, impulsado por la evolución de las circunstancias políticas sobre el terreno, y a lo que se añade la función operacional que ha asumido la Unión Europea en el sector del estado de derecho, sujeto a la autoridad general de las Naciones Unidas. UN وفي كوسوفو، تشهد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عملية إعادة تشكيل بسبب الظروف السياسية المتغيرة على الأرض، وتقترن هذه العملية بافتراض وجود دور تنفيذي للاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون، وذلك في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة.
    El objetivo de la iniciativa es determinar los aspectos positivos y los desafíos existentes en el sector del estado de derecho en un país determinado a fin de ayudar a las autoridades nacionales en sus iniciativas de reforma del estado de derecho, incluida la elaboración de estrategias nacionales sobre el estado de derecho. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مواطن القوة في قطاع سيادة القانون والتحديات التي تكتنفه في بلد ما، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى إصلاح هذا القطاع، بما في ذلك وضع استراتيجيات وطنية لسيادة القانون.
    El Consejo de Seguridad debería alentar a los Estados Miembros a que designen expertos en justicia civil para apoyar a las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en el sector del estado de derecho. UN 74 - وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على تسمية خبراء مدنيين في مجال العدالة لدعم كيانات الأمم المتحدة المشاركة في قطاع سيادة القانون.
    Sin embargo, las actividades de la MINUSTAH en materia de fomento de la capacidad (en particular el fomento de la capacidad institucional en el sector del estado de derecho) se vieron interrumpidas por el terremoto y la consiguiente incertidumbre política, incluidos el prolongado ciclo electoral y la demora en la formación de un gobierno. UN بيد أن جهود البعثة في مجال بناء القدرات، ولا سيما بناء القدرات المؤسسية في قطاع سيادة القانون، توقفت بسبب الزلزال وما تلاه من عدم الاستقرار السياسي، بما في ذلك طول الدورة الانتخابية والتأخر في تشكيل الحكومة.
    La UNMIL continuó también prestando apoyo al Gobierno de Liberia en relación con la institucionalización de la reforma del sector de la seguridad, y siguió desarrollando las instituciones de seguridad y adoptando medidas para reforzar la capacidad nacional en el sector del estado de derecho. UN وواصلت البعثة أيضاً تقديم دعمها إلى حكومة ليبريا في ما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على إصلاح القطاع الأمني واستمرار تنمية المؤسسات الأمنية، وواصلت جهودها الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية في قطاع سيادة القانون.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la creación del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias y su ubicación con la Capacidad Permanente de Policía, y pide información actualizada sobre los progresos realizados en el establecimiento y el funcionamiento inicial del Servicio y la medida en que puede satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN 38 - ترحب اللجنة الخاصة بإنشاء الهيئة الدائمة لشؤون العدالة والسجون واشتراكها في المقر مع الهيئة الدائمة للشرطة، وتطلب تزويدها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء هذه الهيئة وسير عملياتها الأولية وعن مدى قدرتها على تلبية الطلب على القدرات في قطاع بسط سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus