"en el sector del petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاع النفط
        
    • في مجال النفط
        
    • في صناعة النفط
        
    • في قطاع البترول
        
    • في النفط
        
    • في قطاعي النفط
        
    • على قطاع النفط
        
    • في القطاع النفطي
        
    El crecimiento en el sector del petróleo compensó con creces la baja en algunos otros sectores que se vieron perjudicados por la reducción del gasto público, emprendida para reducir los déficit presupuestarios. UN وكان النمو في قطاع النفط أكثر من كاف لتعويض التراجع في بعض القطاعات اﻷخرى التي تضررت من تخفيض النفقات الحكومية، الذي كان يستهدف تقليص العجز في الموازنة.
    Sin embargo, el sector de la banca, que tradicionalmente tiene un fuerte vínculo con todo lo que ocurre en el sector del petróleo, registró unos resultados relativamente buenos. UN غير أن أداء قطاع الخدمات المصرفية الذي يرتبط عادة ارتباطا وثيقا بالتطورات في قطاع النفط كان جيدا نسبيا.
    Este cambio se debe principalmente al crecimiento en el sector del petróleo. UN ويعود هذا الانقلاب أساسا إلى النمو في قطاع النفط.
    Gráfico XII Inversiones en el sector del petróleo de filiales de empresas UN الشكل الثاني عشر - النفقات الرأسمالية في مجال النفط من قبل الشركات
    El solicitante declaró que esta práctica es común en el sector del petróleo y el gas. UN وذكر مقدم الطلب أنها ممارسة شائعة في صناعة النفط والغاز.
    Así ocurre ya en el sector del petróleo, donde las condiciones están cambiando con rapidez. UN وهذا يحدث فعلاً في قطاع النفط حيث تتغير المعالم بسرعة.
    Oportunidades de inversión en el sector del petróleo de Nigeria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    En lo que atañe al empleo, ha crecido el número de empleos en el sector del petróleo. UN وفي ما يتعلق بالعمالة، فقد ازداد عدد الوظائف في قطاع النفط.
    Existen actualmente 2,3 millones de personas empleadas en la industria de las energías renovables, número superior al de las personas que trabajan en el sector del petróleo y del gas. UN إذ ثمة الآن 2.3 مليون شخص موظفين في صناعة الطاقة المتجددة، وهو عدد يفوق عدد العاملين في قطاع النفط والغاز.
    Noruega se esfuerza por compartir su experiencia en la gestión de recursos, ingresos y en el ordenamiento del medio ambiente en el sector del petróleo. UN وتسعى النرويج إلى تقاسم خبرتها في ميدان إدارة الموارد والإيرادات والشؤون البيئية في قطاع النفط.
    Contribuyó también al séptimo Objetivo con campañas de promoción para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el sector del petróleo. UN وأسهمت أيضا في تحقيق الهدف 7 من خلال الدعوة إلى كفالة الشفافية والمساءلة في قطاع النفط.
    Las emisiones de CO se tratan mediante medidas de control y medidas técnicas en el sector del petróleo, el gas y la industria, y mediante medidas fiscales que fomentan la introducción de convertidores catalíticos en el sector de los transportes. UN أما انبعاثات أول أكسيد الكربون فتتناولها تدابير للمراقبة وتدابير تقنية في قطاع النفط والغاز والصناعة وتدابير ضريبية لادخال المحولات الحفازة في قطاع النقل.
    Esta conferencia congregó a agentes importantes del sector del petróleo de la mayoría de las empresas africanas, todos los bancos internacionales y regionales importantes que participan en la financiación en el sector del petróleo y representantes de categoría superior de las grandes compañías petrolíferas internacionales. UN وجمع هذا المؤتمر معاً جهات فاعلة رئيسية في قطاع النفط من معظم الشركات اﻷفريقية، وجميع المصارف الدولية واﻹقليمية الرئيسية العاملة في مجال تمويل قطاع النفط، وممثلين كبار لشركات النفط الدولية الكبيرة.
    3. Las reclamaciones de la quinta serie fueron presentadas por empresas no kuwaitíes que operan en el sector del petróleo. UN 3- وقد وردت كافة مطالبات الدفعة الخامسة من شركات غير كويتية تعمل في قطاع النفط.
    39. Entre las trabas detectadas en el sector del petróleo y el gas destacan las relacionadas con la entrada y la estancia de los profesionales. UN 39- ومن بين العقبات التي تم تعيينها في قطاع النفط والغاز عقبتا دخول المهنيين وإقامتهم.
    140. Las compañías con negocios en el sector del petróleo enfrentan grandes dificultades para adquirir bienes y servicios requeridos para sus operaciones. UN 140 - وتواجه الشركات العاملة في قطاع النفط صعوبات جمة في الحصول على السلع والخدمات اللازمة لعملياتها.
    Se prevé que el valor de estos proyectos en el sector minero no petrolero será de 9.000 millones de dólares de los EE.UU. y, en el sector del petróleo y el gas, de 23.000 millones de dólares. UN وقد بلغت القيمة المخططة لهذه المشاريع في التعدين في غير مجال النفط 9 مليار دولار أمريكي، كما بلغت 23 مليار دولار أمريكي في مجال النفط والغاز.
    Al respecto, cabe mencionar por ejemplo que la empresa Sherrit Internacional Corp., con inversiones en Cuba en el sector del petróleo y la minería, registra un descuento en sus acciones debido a la imposibilidad de acceder al mercado y el capital estadounidense. UN ومن الجدير بالذكر على سبيل المثال أن شركة شريت كورب الدولية، التي لديها استثمارات في كوبا في مجال النفط والتعدين، سجلت تراجعا في أعمالها بسبب استحالة الوصول إلى أسواق رأس المال في الولايات المتحدة.
    Se espera que el empleo en el sector industrial aumente en 1998 con la creación de nuevos empleos en el sector del petróleo y en la industria ligera que compensen la prolongada disminución en la industria relojera. UN ويُنتظر أن تزداد العمالة في هذا القطاع في عام ١٩٩٨، ذلك أن فرص العمل الجديدة في صناعة النفط والصناعة التحويلية الخفيفة تقابل أوجه الهبوط المستمر في صناعة الساعات.
    El Gobierno norteamericano también ha ejercido presiones sobre empresas petroleras operadoras de servicios y bienes o que han declarado su intención de negociar contratos con Cuba en el sector del petróleo. UN وقد ساهمت الحكومة الأمريكية في الضغط على شركات النفط وشركات الخدمات العقارية أو الذين أعلنوا اعتزامهم التفاوض مع كوبا على عقود في قطاع البترول.
    El grueso del comercio Sur-Sur que une a las tres regiones tiene lugar en el sector del petróleo, los minerales y los productos básicos agrícolas. UN 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية.
    Se dieron ejemplos de fusiones en el sector del petróleo y el sector bancario, donde dichas fusiones se examinaron sobre la base de un análisis económico y no según la política industrial, aunque ambos sectores fueran fundamentales para la política industrial. UN وساق أمثلة على حالات اندماج في قطاعي النفط والمصارف، حيث لم تستند استعراضات عمليات الاندماج إلى السياسة الصناعية وإنما إلى التحليل الاقتصادي، رغم أن هذين القطاعين محوريان من أجل السياسة الصناعية.
    :: Reintegración y orientación relativas a acontecimientos socioeconómicos y jurídicos recientes en Ghana, con especial énfasis en el sector del petróleo y el gas y reformas del sector jurídico UN :: إعادة الدمج والتوجيه بشأن التطورات القانونية والاجتماعية والاقتصادية التي شهدتها غانا مؤخرا مع التركيز بصفة خاصة على قطاع النفط والغاز وإصلاح القطاع القانوني
    Las disposiciones de la Ley Nº 28, de 1969, relativa al trabajo en el sector del petróleo, se asemejan a las de la Ley sobre el trabajo en el sector privado y, en algunos aspectos, refuerzan esas disposiciones. UN وقد جاء قانـون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969 مطابقاً ومؤيداً للأحكام التي وردت في قانون العمل في القطاع الأهلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus