El Presidente sugirió que el debate sobre la cuestión se continuara en el segundo período ordinario de sesiones de 1995. | UN | واقترح الرئيس أنه يمكن مواصلة مناقشة المسألة في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥. |
El Presidente sugirió que el debate sobre la cuestión se continuara en el segundo período ordinario de sesiones de 1995. | UN | واقترح الرئيس أنه يمكن مواصلة مناقشة المسألة في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥. |
La secretaría señaló que cada año, en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta, se seleccionaría uno de los fondos, por rotación, para someterlo a un examen detallado. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أنه سيجري في الدورة العادية الثانية للمجلس كل عام، اختيار صندوق ﻹمعان النظر فيه على أساس التناوب. |
Las delegaciones esperaban con interés recibir el informe del examen independiente para debatirlo en el segundo período ordinario de sesiones de 2003. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع لتلقي تقرير الاستعراض المستقل لمناقشته خلال الدورة العادية الثانية لعام 2003. |
Los programas correspondientes a Burundi y Madagascar fueron aprobados durante el primer período ordinario de sesiones de la Junta y el programa de Benin se aprobó en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta. | UN | وقد وافق المجلس على برامج بوروندي ومدغشقر في دورته العادية اﻷولى، وبرنامج بنن في دورته العادية الثانية. |
en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 se examinaría el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC). | UN | وفي عام ١٩٩٧، سيجري في الدورة العادية الثانية النظر في صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
La secretaría confirmó que en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 se examinarían los planes del FNUDC. | UN | وأكدت اﻷمينة أن خطط صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية سيجري تناولها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Asimismo, pidió a la Junta que estudiara el tema en el segundo período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وطلب من المجلس أن ينظر في هذه المسألة في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Se pidió que en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 se examinara el seguimiento de la evaluación. | UN | وطلبت مناقشة لعملية متابعة التقييم وذلك في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
La delegación, apoyada por otros oradores, pidió que se presentara un documento interno de sesión revisado en el segundo período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وطلب الوفد، وأيده متكلمون آخرون، عرض ورقة غرفة اجتماع منقحة أخرى في الدورة العادية الثانية في عام ١٩٩٧. |
Convino en examinar en el segundo período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta los temas enumerados en el plan de trabajo que figura en el anexo; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل المرفقة؛ |
Convino en examinar en el segundo período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta los temas enumerados en el plan de trabajo que figura en el anexo; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل المرفقة؛ |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de las disposiciones convenidas en el segundo período ordinario de sesiones de 1998. | UN | يقدم التقرير الحالي عملا بالترتيبات التي اتفق عليها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨. |
Convino en examinar en el segundo período ordinario de sesiones de 1998 de la Junta los temas enumerados en el plan de trabajo que figura en el anexo; | UN | ووافق على المواضيع التي ستناقش في الدورة العادية الثانية للمجلس لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل المرفقة؛ |
La secretaría señaló que cada año, en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta, se seleccionaría uno de los fondos, por rotación, para someterlo a un examen detallado. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أنه سيجري في الدورة العادية الثانية للمجلس كل عام، اختيار صندوق ﻹمعان النظر فيه على أساس التناوب. |
en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 se examinaría el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC). | UN | وفي عام ١٩٩٧، سيجري في الدورة العادية الثانية النظر في صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
La secretaría confirmó que en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 se examinarían los planes del FNUDC. | UN | وأكدت اﻷمينة أن خطط صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية سيجري تناولها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Asimismo, pidió a la Junta que estudiara el tema en el segundo período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وطلب من المجلس أن ينظر في هذه المسألة في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Posteriormente los proyectos de documentos revisados se habían publicado en el sitio web del UNICEF dentro de las seis semanas siguientes a su examen en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وأدرجت الوثائق المنقحة على صفحة اليونيسيف على الشبكة في غضون ستة أسابيع من مناقشة المشاريع خلال الدورة العادية الثانية. |
Añadió que en el segundo período ordinario de sesiones el UNFPA iba a presentar a la Junta una propuesta sobre un futuro programa. | UN | وأضاف أن الصندوق سوف يطرح اقتراحا للبرنامج القادم على المجلس في دورته العادية الثانية. |
Este informe, cuyo examen se aplazó en el segundo período ordinario de sesiones de 2002, se presenta a la Junta para que lo examine y tome nota de él. | UN | يُقدم هذا التقرير، المرجأ من الدورة العادية الثانية لعام 2002، إلى المجلس للاستعراض وإبداء الملاحظات. |
La delegación esperaba con interés el examen de los resultados de la investigación emprendida por la División de Auditoría y Examen de la Gestión que ha de hacerse en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى الدورة العادية الثانية لكي يتاح له استعراض نتائج التحقيق الذي تجريه شعبة مراجعة الحسابات. |
El orador destacó la importancia del tema de las modalidades de financiación, que el PNUD examinaría en el período de sesiones en curso y el FNUAP, en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وشدد على أهمية مسألة طرائق التمويل، التي سيجري بحثها في الدورة الحالية المخصصة للبرنامج اﻹنمائي، وفي الدورة العادية الثانية المخصصة لصندوق السكان. |
Como ya se anunció anteriormente, en el segundo período ordinario de sesiones de 2012 de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres (del 28 al 30 de noviembre de 2012) también se aplicará la iniciativa PaperSmart. | UN | وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق. |
en el segundo período ordinario de sesiones del Consejo Económico y Social de 1988, fue elegido miembro del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | في أثناء الدورة العادية الثانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٨٨، انتخب عضوا للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
8. Aprueba el programa de trabajo revisado correspondiente a 2013 y solicita al PNUD que haga una exposición oral sobre los temas propuestos para las dos evaluaciones temáticas restantes en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva para su aprobación; | UN | 8 - يوافق على برنامج العمل المنقَّح لعام 2013، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم عرض شفوي بشأن المواضيع المقترحة بالنسبة للتقييمين المواضيعيين المتبقيين لدى انعقاد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي من أجل الموافقة عليها؛ |
Esas delegaciones pidieron que el PNUD proporcionara información, en el segundo período ordinario de sesiones de 2003, sobre qué seguimiento pensaba dar a las recomendaciones y observaciones contenidas en el informe de evaluación de los DELP. | UN | وطلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات للدورة العادية الثانية لعام 2003، بشأن الكيفية التي يعتزم البرنامج الإنمائي من خلالها متابعة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير تقييم ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Nosotros, los Ministros del Consejo Ejecutivo de la Unión Africana, reunidos en el segundo período ordinario de sesiones, celebrado en N ' Djamena (Chad) del 5 al 6 de marzo de 2003: | UN | نحن وزراء المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي المجتمعين في دورتنا العادية الثانية في إنجمينا، تشاد، يومي 5 و 6 آذار/مارس 2003، |
En una declaración dirigida a la Asamblea General, aprobada en el segundo período ordinario de sesiones de 1992 del CAC, éste se refirió, en particular, a la importancia fundamental de garantizar que las condiciones de servicio del personal del régimen común de las Naciones Unidas fueran competitivas. | UN | وفي بيان قدم إلى الجمعية العامة، اعتمدته لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٢، وجهت اللجنة الاهتمام بصفة خاصة إلى اﻷهمية البالغة لضمان أن تكون شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تنافسية. |
El informe responde a una solicitud hecha por la Junta Ejecutiva en el segundo período ordinario de sesiones de 1996. | UN | ويقدم التقرير استجابة لطلب من المجلس التنفيذي في الدورة العامة الثانية لعام ١٩٩٦. |
Recuerda que en el segundo período ordinario de sesiones de 2006: | UN | يشيـر إلى أنه قام، خلال دورته العادية الثانية لعام 2006، بما يلي: |
Sigue al informe sobre contribuciones voluntarias a los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para 2000-2003 que se presentó en el segundo período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta y que se actualizó en el tercer período ordinario de sesiones. | UN | ويشكل التقرير تكملة للتقرير عن التبرعات المقدمة لموارد الصندوق للفترة 2000-2003، والذي عُرض على الدورة العادية الثانية للمجلس لعام 2000، واستُكمل في الدورة العادية الثالثة. |