Tiene la intención de presentar una versión revisada de las normas financieras pertinentes en el segundo trimestre de 1997. | UN | وذكر أنه يعتزم اقتراح صيغة منقحة للقواعد المالية ذات الصلة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧. |
Se prevé que el juicio del inculpado restante y la apelación pendiente se iniciarán en el segundo trimestre de 1997. | UN | أما محاكمة المتهمين اﻵخرين ونظر الاستئناف المعلق فمن المتوقع أن يبدآ في الربع الثاني من عام ١٩٩٧. |
Esto fue principalmente el resultado del gran aumento de los precios del trigo y los cereales, especialmente en el segundo trimestre de 1996. | UN | وقد نجم هذا، في المقام اﻷول، عن الزيادات الكبيرة في أسعار القمح والحبوب وبخاصة في الربع الثاني من عام ١٩٩٦. |
en el segundo trimestre de 2011 proseguirán las actividades de integración y ensayo. | UN | وسيجرى المزيد من المكاملة والاختبار خلال الربع الثاني من عام 2011. |
Se espera que el programa se inicie en el segundo trimestre de 1998. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذه في الربع الثاني من عام ٨٩٩١. |
La Administración tiene previsto celebrar consultas en el segundo trimestre de 2003. | UN | وتعتزم الإدارة إجراء المشاورات في الربع الثاني من عام 2003. |
No obstante, la situación mejoró en el segundo trimestre de 2004 y se espera que siga mejorando a lo largo de 2004. | UN | إلا أنه طرأ تحسن في الربع الثاني من عام 2004، ومن المتوقع أن تتحسن حالة العمالة خلال عام 2004. |
Se esperaba que el proyecto de informe estuviera listo en el segundo trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يكون مشروع التقرير جاهزا في الربع الثاني من عام 2005. |
El nuevo repositorio de datos quedará finalizado en el segundo trimestre de 2009. | UN | وسيُنجز إعداد مستودع البيانات الجديد في الربع الثاني من عام 2009. |
La repatriación de la inversión extranjera dio comienzo en el segundo trimestre de 2008 en muchos mercados emergentes. | UN | وبدأت عودة الأموال الأجنبية في الربع الثاني من عام 2008 في الكثير من الأسواق الناشئة. |
Muchos de ellos registraron un crecimiento negativo de entre 10 y 25% en el primer trimestre de 2009, y fue aún peor en el segundo trimestre. | UN | وشهد الكثير منها نمواً سالباً بمقدار 10 إلى 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2009 وتدهوراً جديداً في الربع الثاني. |
Pese a ello, las cifras de desempleo permanecieron elevadas, situándose en el 26% en el segundo trimestre de 2011. | UN | ولكن نسبة البطالة ظلت مرتفعة، حيث بلغت 26 في المائة في الربع الثاني من عام 2011. |
Se prevé que el estudio se completará en el segundo trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنجز الدراسة في الربع الثاني من عام 2011. |
Se prevé que la fase de diseño concluirá en el segundo trimestre de 2010, en lugar de la primera parte del año, como se había previsto. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا. |
ii) El Informe Internacional se publicará en el segundo trimestre del año; | UN | `2` سوف يُنشر التقرير الدولي في الربع الثاني من العام؛ |
Asimismo, las tasas de inflación, que en el segundo trimestre de 1996 llegaron a un 140%, ejercieron presión sobre los precios de los alimentos. | UN | وفرضت كذلك معدلات التضخم التي بلغت ١٤٠ في المائة خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦ ضغطا على أسعار اﻷغذية. |
Cada año se celebrará un período ordinario de sesiones del Tribunal durante el período de sesiones plenario y en el segundo trimestre del año. | UN | وتعقد دورة عادية للمحكمة كل عام خلال فترة الدورة العامة، وفي الربع الثاني من السنة. |
en el segundo trimestre de 2000 los gastos por visitante aumentaron más de un 10% en alojamiento y comida. | UN | فقد ارتفع المبلغ الذي ينفقه كل زائر على الإقامة والطعام بأكثر من 10 في المائة في الفصل الثاني من عام 2000. |
El Parlamento votará el proyecto de ley en el segundo trimestre de 2008. | UN | وإن البرلمان سوف يصوت على مشروع القانون في ربيع سنة 2008. |
Se prevé lograr la plena aplicación en el segundo trimestre de 2010 | UN | ومن المتوقع إنجاز التنفيذ بحلول الربع الثاني من عام 2010 |
Celebra señalar que está previsto que realice una visita a China en el segundo trimestre de 2000. | UN | وقد أسعده أن زيارة إلى الصين من المتوقع أن تتم في النصف الثاني من عام ٢٠٠٠. |
Se prevé que la construcción comience en el segundo trimestre de 2006. | UN | ويُتوقع أن يبدأ البناء خلال الفصل الثاني من عام 2006. |
Organización por el Consejo Económico y Social de mesas redondas y foros para preparar la reunión del Consejo en el segundo trimestre del año con las instituciones de Bretton Woods | UN | تنظيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحلقات نقاش ومنتديات للإعداد للاجتماع الذي يعقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز في فصل الربيع |
en el segundo trimestre de 2005, la Biblioteca asumió la responsabilidad de gestionar la Intranet de la Organización: iSeek, en un intento por favorecer y mejorar las comunicaciones internas. | UN | وخلال الربع الثاني من عام 2005، أنيطت بالمكتبة مسؤولية إدارة شبكة الإنترانت في المنظمة، والمسماة " iSeek " ، في محاولة لتعزيز وتحسين الاتصالات الداخلية. |
Continuaremos trabajando sobre este tema en la Asamblea General en el segundo trimestre del año. | UN | وسيستمر العمل في هذا المجال في الجمعية العامة في الربيع. |
en el segundo trimestre de 2002, la productividad media llegó a veces a los 31 movimientos por hora. | UN | وفي الفصل الثاني من عام 2002، كان متوسط الإنتاجية يصل أحياناً إلى 31 حركة في الساعة. |
La dramática situación aún persiste. en el segundo trimestre de 1997, se trasladó en avión de regreso a Rwanda a unos 50.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. | UN | وما زالت اﻷحداث متواصلة هناك، ففي الربع الثاني من عام ٧٩٩١ تم إعادة قرابة ٠٠٠ ٠٥ لاجئ جواً من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا. |
en el segundo trimestre de 1999 la liquidez de los bancos comerciales de Montserrat fue relativamente elevada. | UN | 23 - كانت السيولة في المصارف التجارية في مونتسيرات مرتفعة نسبيا اعتبارا من الربع الثاني من عام 1999. |
El programa se pondrá a prueba sobre el terreno en la República Unida de Tanzanía, en el segundo trimestre de 1995. | UN | وسوف يجري تجريب هذا البرنامج ميدانيا في جمهورية تنزانيا المتحدة خلال ربيع عام ١٩٩٥. |