"en el seminario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحلقة الدراسية
        
    • في حلقة عمل
        
    • إلى الحلقة الدراسية
        
    • أمام الحلقة الدراسية
        
    • أثناء الحلقة الدراسية التي عقدت في
        
    • في ندوة الإرشاد
        
    • في ختام حلقة
        
    • في حلقة التدارس المعقودة في
        
    • في حلقة العمل المعقودة في
        
    • عن الحلقة الدراسية المتعلقة
        
    • في حلقة التدارس التي عقدت في
        
    Expositor en el Seminario de Derecho Internacional. UN متكلم في الحلقة الدراسية للقانون الدولي.
    Así lo hicimos, y el representante de Timor Oriental hizo uso de la palabra en el Seminario de conformidad con el reglamento. UN وقد فعلنا ذلك، وممثل تيمور الشرقية تكلم في الحلقة الدراسية وفقا لنظامها الداخلي.
    Representantes de territorios no autónomos presentaron sus posiciones en el Seminario de Trinidad y Tabago. UN إن ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي قد عرضوا مواقفهم في الحلقة الدراسية المعقــودة في ترينيداد وتوباغو.
    Acogiendo con satisfacción la participación de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el Seminario de Nueva Delhi, UN وإذ يرحبون بمشاركة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في حلقة عمل نيودلهي،
    Conferenciante en el Seminario de Derecho Internacional, Ginebra, 1992, 1994. UN محاضر في الحلقة الدراسية للقانون الدولي، جنيف، ١٩٩٢ و ١٩٩٤.
    Participante en el Seminario de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, 1972. UN مشارك في الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، 1972.
    Expositor en el Seminario de Derecho Internacional de la Comisión de Derecho Internacional, sobre el tema: Creación de la Corte Penal Internacional. UN متكلم في الحلقة الدراسية للقانون الدولي للجنة القانون الدولي في موضوع: إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    El Comité Especial ha decidido seguir un planteamiento similar en el Seminario de este año. UN وقررت اللجنة الخاصة اتباع نهج مماثل في الحلقة الدراسية لهذا العام.
    Estas cuestiones clave se examinaron en el Seminario de dirigentes superiores del sistema de las Naciones Unidas que se celebró en Noruega en la primavera de 2004. UN وذكر أن هذه القضايا نوقشت في الحلقة الدراسية لكبار موظفي الإدراة بالأمم المتحدة المعقودة في النرويج في ربيع عام 2004.
    Esto se puso de manifiesto en el Seminario de alto nivel, donde algunos Estados y varios organismos internacionales afirmaron que realizaban el derecho al desarrollo incluso en los casos en los que no se afirmaba explícitamente. UN واتضح ذلك في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى التي ادعت فيها بعض الدول والعديد من الوكالات الدولية أنها تنفذ الحق في التنمية حتى في الحالات التي لا يشار فيها صراحة إلى ذلك.
    Participante en el Seminario de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, 1972 UN مشارك في الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، 1972
    Observando una larga tradición, los participantes en el Seminario de este año han dirigido un mensaje a la Conferencia de Desarme. UN وعملاً بالتقليد الطويل الأمد، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية لهذه السنة رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Participantes en el Seminario de iniciación para jefes superiores. Estuvieron representados los siguientes países: Alemania, China, Dinamarca, España, Finlandia, Guinea, India, Pakistán, Senegal, Suecia y Uruguay UN مشاركا في الحلقة الدراسية التوجيهية لكبار القادة من جنسيات كل من: إسبانيا، وألمانيا، وأوروغواي، وباكستان، والدانمرك، والسنغال، والسويد، والصين، وغينيا، وفنلندا والهند
    en el Seminario de la región del Pacífico, los debates se concentraron en una estrategia orientada a fortalecer la cooperación con las potencias administradoras y mejorar la participación de la población de los territorios no autónomos. UN وقال إن المناقشات ركزت في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ على استراتيجية ترمي إلى تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وإلى تحسين مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Uno de los participantes en el Seminario de 2008 para los medios de comunicación sobre la cuestión de Palestina escribió en The Jerusalem Post: UN كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي:
    En consecuencia, los participantes en el Seminario de Islamabad: UN ولذلك فإن المشاركين في حلقة عمل إسلام آباد:
    3. Temas que se estudiarán en el Seminario de expertos sobre la vigilancia y los indicadores UN مواضيع للنظر فيها في حلقة عمل الخبراء بشأن عمليات الرصد والمؤشرات
    Ponente en el Seminario de la Dependencia de Investigaciones sobre Límites Internacionales, Universidad de Durham (Reino Unido) UN 1990 محاضر في حلقة عمل بالمركز الدولي لبحوث الحدود، جامعة ديرهام، المملكة المتحدة.
    Documento presentado en el Seminario de formación judicial de la UNCTAD, Livingstone (Zambia), 30 y 31 de mayo de 2003. UN ورقة مقدمة إلى الحلقة الدراسية لتدريب موظفي القضاء التي عقدها الأونكتاد في ليفنجستون، زامبيا، 30-31 أيار/مايو 2003.
    Tomando nota con interés de la declaración relativa a la situación política de Samoa Americana formulada por el Vicegobernador de Samoa Americana en el Seminario de la región del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji), del 14 al 16 de mayo de 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به نائب حاكم ساموا الأمريكية بشأن المركز السياسي للإقليم أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نادي، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2001،
    Ello quedó reservado a los Convenios de Ginebra, e incluso en ellos no se progresó lo suficiente: el hecho de que en el Protocolo II de los Convenios de Ginebra quedó librado a los Estados interesados la interpretación de la definición de conflicto interno generó un gran debate en el Seminario de Pretoria. UN إلا أن هذه الاتفاقيات لم تف بالغرض المطلوب في هذا المجال. فالبروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف ترك أمر تفسير تعريف الصراع الداخلي إلى الدول المعنية، وقد تناول النقـــاش هذه المسألة مطولا أثناء الحلقة الدراسية التي عقدت في بريتوريا.
    Este tema se incluirá en el Seminario de Inducción para los nuevos miembros del CRP. UN وتُدرج هذه النقطة في ندوة الإرشاد الاستهلالي لأعضاء لجنة الممثلين الدائمين الجدد.
    Ejecución del programa de actividades prioritarias aprobado en 2003 en el Seminario de Brazzaville sobre la aplicación en el África central del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras UN تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية في وسط أفريقيا الذي اعتُمد في عام 2003 في ختام حلقة برازافيل الدراسية بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في وسط أفريقيا من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة
    108. Suiza apoya plenamente las conclusiones adoptadas sobre esta cuestión en el Seminario de Ciudad del Cabo: los criterios de humanidad mínimos tienen que aplicarse en todas las situaciones. UN ٨٠١- تؤيد سويسرا تماماً الاستنتاجات المعتمدة بشأن هذه المسألة في حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون، وهي: لا بد من تطبيق المعايير الدنيا لﻹنسانية في جميع الحالات.
    Acogiendo con satisfacción la participación de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el Seminario de Beijing, UN وإذ يرحبون بمشاركة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في حلقة العمل المعقودة في بيجين،
    Miembro del comité de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el Seminario de reflexión sobre la aplicación del protocolo de la Convención contra la Tortura y el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención UN عضو في اللجنة المعنية بمتابعة التوصيات المنبثقة عن الحلقة الدراسية المتعلقة بالتفكير في تنفيذ البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية؛
    Recordando asimismo que los logros del Seminario de Seúl de 1994 se basaron en el consenso alcanzado en el Seminario de Yakarta de 1993, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن منجزات حلقة التدارس التي عقدت في سيول عام ٤٩٩١ قد تحققت على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا عام ٣٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus