"en el senegal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السنغال في
        
    • في السنغال عام
        
    • وفي السنغال في
        
    Se realizaron talleres regionales en el Senegal en 2006 y en Vanuatu en 2007. UN ونظمت حلقات عمل إقليمية في السنغال في عام 2006، وفي فانواتو في عام 2007.
    El Comité fue creado en el Senegal en 1984 para combatir las prácticas tradicionales que son perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños, en especial la mutilación genital de las mujeres. UN وقد أسست اللجنة في السنغال في عام ١٩٨٤ لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية الانثوية.
    Además, no se está escatimando esfuerzo alguno para que el cuarto período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, que se celebrará en el Senegal en el año 2000, sea un éxito sobresaliente. UN كما أنها لا تدخر وسعا في أن تحقق النجاح الباهر للدورة الرابعة لمنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب، التي ستعقد في السنغال في عام ٢٠٠٠، ودعا شباب العالم إلى الحضور.
    El primer taller tuvo lugar en el Senegal en septiembre de 2007 y estuvo destinado a 23 Estados del África occidental y central. UN 100 - وعقدت حلقة العمل الأولى في السنغال في أيلول/سبتمبر 2007 لفائدة 23 دولة من غرب ووسط أفريقيا.
    Los objetivos del Decenio están en consonancia con el Marco de Acción de Dakar, aprobado por el Foro Mundial sobre la Educación, que se celebró en el Senegal en 2000. UN وتعتبر أهداف العقد أهدافا منسجمة مع إطار عمل داكار الذي اعتمد في المنتدى العالمي للتعليم المعقود في السنغال عام 2000.
    Los Estados Unidos llevaron a cabo una capacitación en materia de seguimiento, control y vigilancia en Ghana en 2008 y en el Senegal en 2009. UN ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009.
    El Marco de Acción de Dakar fue aprobado con ocasión del Foro mundial sobre la Educación, celebrado en el Senegal en 2000. UN 205 - اعتمد إطار العمل في المنتدى العالمي للتربية المعقود في السنغال في عام 2000.
    Por último, la iniciativa de la paridad absoluta entre hombres y mujeres en el Senegal en todos los órganos cuyos miembros son elegidos total o parcialmente es para nosotros una manera de dar su lugar a las capacidades de las mujeres, que se reconocen plenamente. UN وأخيرا، فإن مبادرة تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في السنغال في جميع الهيئات المنتخبة كليا أو جزئيا تمثل إحدى الوسائل لتنظيم قدرات المرأة المعترف بها بشكل كامل.
    La OMS colaboró con Nigeria en la acertada iniciativa de ese país de incluir el SIDA en el programa de la Asamblea de Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana que se celebró en el Senegal, en junio de 1992. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع نيجيريا في مبادرتها الناجحة ﻹدراج اﻹيدز على جدول أعمال اجتماع رؤساء دول منظمة الوحدة الافريقية، المعقود في السنغال في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    El Centro organizó el Seminario Ministerial Regional Africano sobre la delincuencia organizada y la corrupción en el Senegal en julio de 1997 y la Reunión Ministerial Regional del Asia sobre delincuencia transicional en Filipinas en marzo de 1998. UN ونظم المركز حلقة العمل الوزارية اﻹقليمية اﻷفريقية المعنية بالجريمة المنظمة والفساد في السنغال في تموز/يوليه ٧٩٩١، والاجتماع الوزاري اﻹقليمي اﻵسيوي بشأن انتقال الجريمة في الفلبين في آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Señala que el cuarto informe ha sido presentado en tiempo oportuno y facilita algunas informaciones útiles acerca de las normas constitucionales y legislativas aplicables en el Senegal en el sector de los derechos humanos; reitera, no obstante, su comentario a propósito del tercer informe periódico del Estado Parte y lamenta que el documento no proporcione información sobre la ejecución en la práctica de las disposiciones del Pacto. UN وإذ تلاحظ أن التقرير الرابع قدم في وقته ويتضمن بعض المعلومات المفيدة عن المعايير الدستورية والتشريعية المنطبقة في السنغال في مجال حقوق اﻹنسان، تكرر تعليقها السابق بشأن التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف، مبدية أسفها لافتقاره إلى معلومات بشأن تنفيذ أحكام العهد، على صعيد الممارسة.
    28. El umbral de pobreza en términos de gastos se evaluaba en el Senegal en 1992 en 3.324 francos CFA por habitante y por mes. UN 28- وقدر مستوى الفقر في السنغال في عام 1992 من حيث النفقات بمبلغ 324 3 فرنكاً من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي للفرد الواحد في الشهر.
    20. De conformidad con la decisión 9/COP.3, se celebró en el Senegal en abril de 2002 un taller subregional sobre los enfoques de movilización de recursos, con el apoyo del Mecanismo Mundial. UN 20- ووفقاً للمقرر 9/م أ-3، نُظمت في السنغال في نيسان/أبريل 2002، بدعم من الآلية العالمية، حلقة عمل دون إقليمية بشأن سبل تعبئة الموارد.
    * En febrero de 2005 la UNCTAD participó en el Senegal en el " Foro Agrícola de Dakar " , destinado a examinar la forma de desarrollar y potenciar la agricultura africana, y aportó su contribución a ese foro. UN :: في السنغال في شباط/فبراير 2005، شارك الأونكتاد في " منتدى داكار الزراعي " ، بهدف بحث كيفية تطوير الزراعة الأفريقية وتوسيع نطاقها.
    En particular, la Oficina de Asuntos de Desarme organizó un taller regional sobre transparencia en materia de armamentos, que tuvo lugar en el Senegal en junio de 2009. UN والجدير بالذكر أن مكتب شؤون نزع السلاح نظم حلقة دراسية إقليمية بشأن الشفافية في مجال التسلح، عقدت في السنغال في حزيران/يونيه 2009.
    La aprobación de una ley de paridad en el Senegal en 2010, con el apoyo de ONU-Mujeres, contribuyó a aumentar la participación política de las mujeres en el país. UN 68 -وأسهم اعتماد قانون للمساواة في السنغال في عام 2010، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة في زيادة المشاركة السياسية للمرأة في البلد.
    El Relator Especial está preocupado porque el Estado utiliza agentes provocadores para desorganizar esas reuniones, como presuntamente ocurrió en el Senegal en enero de 2012, antes de la primera vuelta en las elecciones presidenciales. UN ويساور المقرر الخاص القلق إزاء استخدام الدولة للعملاء المحرضين في تعطيل التجمعات، حسبما أفيد بحدوثه في السنغال في كانون الثاني/يناير 2012، قبل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    El proyecto de alfabetización puesto en marcha en el Senegal en el marco de la Alianza Mundial para la Educación de las Niñas y Mujeres ha tenido muchos beneficios. UN 57 - وقد كان لمشروع تعليم القراءة والكتابة في السنغال في إطار الشراكة العالمية لتعليم الفتيات والنساء العديد من المزايا.
    En Angola, el Gobierno creó una organización no gubernamental titulada " Association angolaise des femmes journalistes " , mientras que el Centro de medios de difusión de la mujer de África, establecido en el Senegal en 1997, ofrece oportunidades de formación y establecimiento de redes con las organizaciones de difusión de mujeres. UN وفي أنغولا، أنشأت الحكومة منظمة غير حكومية تدعى " الرابطة الأنغولية للصحفيات " ، فيما يتيح المركز الإعلامي للمرأة الأفريقية المنشأ في السنغال في عام 1997، فرصا للتدريب وخلق شبكات فيما بين التنظيمات الإعلامية النسائية القائمة.
    Madagascar ha participado en un seminario regional, celebrado en el Senegal en 1993, y realiza preparativos para la conferencia regional que se celebrará en Dakar en noviembre de 1994 como parte de los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer prevista en Beijing en 1995. UN وقد شاركت مدغشقر في حلقة دراسية إقليمية عقدت في السنغال عام ١٩٩٣، وهي تتخذ الاستعدادات من أجل المؤتمر الاقليمي الذي سيعقد في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في إطار الاستعدادات للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بكين في عام ١٩٩٥.
    A nivel subregional, el MM asignó 213.000 dólares y coorganizó con la CEDEAO, la CILSS y la CEMAC un taller subregional, celebrado en el Senegal en 2002, sobre criterios para crear vínculos de colaboración y movilizar recursos. UN أما على المستوى دون الإقليمي، فقد خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 213 دولار أمريكي ونظمت، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، حلقة عمل مشتركة في السنغال عام 2002 حول مناهج بناء الشراكات وتعبئة الموارد.
    En 2008, el CEFACT amplió considerablemente su colaboración con las regiones de América Latina y África, y celebró sus primeras reuniones en México en abril y en el Senegal en noviembre. UN وفي عام 2008، قام المركز بتوسيع نطاق تعاونه مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا عن طريق اجتماعيه الأوليين في المكسيك في نيسان/أبريل وفي السنغال في تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus