Los debates celebrados en el seno del Grupo de Trabajo nos han ayudado a identificar algunos parámetros que, a nuestro juicio, podrían servir como puntos de referencia en el contexto de un acuerdo general. | UN | والمناقشات التي دارت في الفريق العامل ساهمت في تحديد بعض المعايير التي ينبغي في رأينا أن تكون مرجعا في سياق اتفاق عام. |
Si las deliberaciones en el seno del Grupo de trabajo especial se realizan con el mismo espíritu de eficacia, es posible esperar que las negociaciones lleguen rápidamente a buen término. | UN | وأضاف أنه إذا ما اتسمت المناقشات في الفريق العامل المخصص بروح الفعالية نفسها، ﻷمكن توقع انتهاء المفاوضات قريبا. |
Mi delegación ha expresado reiteradamente sus opiniones sobre los diversos aspectos de la reforma en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أعرب وفدي مرارا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن آرائه بشأن مختلف جوانب اﻹصلاح. |
Al mismo tiempo, el Gabinete estableció grupos de trabajo en el seno del Grupo de Trabajo Interministerial para que se ocupasen de las siguientes materias: | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء أفرقة عاملة، في إطار الفريق العامل المشترك بين الوزارات، لمعالجة المواضيع التالية: |
Por lo tanto, los Estados Unidos tienen la intención de contribuir activamente a la conclusión de las negociaciones en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | لذلك فإن الولايات المتحدة تنوي اﻹسهام بنشاط في إنجاح المفاوضات في إطار الفريق العامل. |
Permítaseme concluir asegurando a la Asamblea que seguiremos actuando en forma abierta y constructiva en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء. |
La ha abordado de manera seria y activa, en particular en el seno del Grupo de Minsk. | UN | وإنها تفعل ذلك بجدية وعلى نحو نشط، خاصة في إطار مجموعة منسك. |
A pesar de que los esfuerzos realizados en el seno del Grupo de Trabajo no han dado frutos, el Uruguay entiende que debemos persistir. | UN | وعلى الرغم من حقيقة أن الجهود المبذولة في الفريق العامل لم تثمر عن نتائج، فإن أوروغواي تدرك أننا لا بد لنا من المثابرة. |
Con este ánimo, proseguiremos las deliberaciones en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta el año próximo. | UN | وسنواصل المناقشات بتلك الروح في الفريق العامل المفتوح باب العضوية في العام المقبل. |
Por último, sería útil recibir una actualización de los debates celebrados en el seno del Grupo de trabajo sobre la cuestión de los costos de administración. | UN | وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة. |
Han participado activamente en la redacción del proyecto de declaración y actualmente participan también activamente en las negociaciones que se están celebrando en el seno del Grupo de trabajo sobre el proyecto de declaración. | UN | وتشارك الشعوب بنشاط في صياغة مشروع الإعلان كما تشارك الآن بنشاط في المفاوضات الجارية في الفريق العامل المعني بالمشروع. |
La tercera y última cuestión que nos ocupa hoy es el futuro examen de este asunto en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | والمسألة الثالثة، والأخيرة، المطروحة علينا اليوم هي دراسة هذه المسألة في المستقبل في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Se recordó al Grupo de Trabajo que el texto que figura en esta nota es el resultado de las negociaciones proseguidas en el seno del Grupo de Trabajo desde 2002. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002. |
Esas ideas se seguirían debatiendo en el seno del Grupo de Trabajo Oficioso. | UN | وستواصل مناقشة تلك الأفكار في إطار الفريق العامل غير الرسمي. |
La delegación de Rumania apoya los esfuerzos hechos por otras delegaciones en el seno del Grupo de trabajo encargado de examinar la aplicación del Artículo 50. | UN | ١٧ - ويؤيد وفد رومانيا الجهود التي بذلتها وفود أخرى في إطار الفريق العامل المعني بالنظر في تطبيق المادة ٥٠. |
En dicha decisión también acordamos que seguiríamos celebrando consultas en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el marco y las modalidades de las posteriores negociaciones intergubernamentales. | UN | وقد اتفقنا على مواصلة إجراء المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية حول إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية المستقبلية. |
Esta parálisis no se debe a que haya una ausencia total de acuerdo en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | ووقوعنا في هذا المأزق ليس بسبب الافتقار التام إلى الاتفاق الكامل داخل الفريق العامل. |
En consecuencia, la Comisión tiene que decidir de qué forma consigue los conocimientos especializados necesarios para poder resolver la cuestión en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا يجب على اللجنة أن تقرر كيف يمكن تأمين الخبرة اللازمة لحسم هذا الأمر داخل الفريق العامل. |
En concreto, tomamos nota del creciente apoyo a la iniciativa de la Federación de Rusia en el seno del Grupo de los Ocho para fortalecer las alianzas contra el terrorismo entre los Estados y las empresas. | UN | ونلاحظ بشكل خاص ازدياد الدعم لمبادرة الاتحاد الروسي في إطار مجموعة الثمانية الرامية إلى تعزيز الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال التجارية. |
Creemos que se puede alcanzar un consenso en el seno del Grupo de Expertos Gubernamentales y, por lo tanto, debemos seguir esforzándonos al respecto. | UN | ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه. |
La delegación de Bulgaria está firmemente resuelta a actuar en este sentido en el seno del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión. | UN | والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة. |
También encomiamos los esfuerzos realizados en el seno del Grupo de los 20 con miras a alcanzar ese objetivo. | UN | ونثني أيضا على الجهود الجاري بذلها داخل مجموعة العشرين لتحقيق هذا الهدف. |