"en el seno del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل منظومة
        
    • في إطار منظومة
        
    • ضمن منظومة
        
    • في نطاق منظومة
        
    • داخل المنظومة في
        
    El debate sobre esta cuestión a lo largo de los años ha producido una literatura específica en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أدت مناقشة هذه المسألة على مر السنين الى صيغ معينة للكتابة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) La aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    A. Establecimiento de un marco de colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas UN تطوير إطار للتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados miembros de la OIT. UN وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية.
    Alianzas en el seno del sistema de las Naciones Unidas y con asociados externos UN إقامة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    La aplicación de la Estrategia requiere una estrecha colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وتطبيق تلك الإستراتيجية يتطلب تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Tales operaciones multidimensionales exigen una visión y estrategia comunes, que requieren una mejor cooperación entre los interesados, tanto en el seno del sistema de las Naciones Unidas como en otras instancias. UN وأوضح أن العمليات المتعددة الأبعاد كهذه تتطلب رؤية عامة مشتركة واستراتيجية، وتحتاج إلى زيادة التعاون بين كل المعنيين، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها.
    También fortalecerá otros mecanismos de desarme internacionales en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأنها أيضاً تعزيز الآليات الدولية الأخرى لنزع السلاح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Es en ese espíritu que la colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas ha seguido evolucionando y profundizándose. UN ومن هذا المنطلق، يتواصل تعميق وتطوير التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El informe del Secretario General destaca la cooperación y coordinación eficaces en el seno del sistema de las Naciones Unidas respecto de la protección del niño. UN وأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل.
    COOPERACIÓN en el seno del sistema de LAS NACIONES UNIDAS UN التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Consciente del mandato específico que se ha dado a la UNESCO, en el seno del sistema de las Naciones Unidas, consistente en asegurar la preservación y la promoción de la fecunda diversidad de las culturas, UN وإدراكا منه للمهمة المحددة التي عهدت إلى اليونسكو في إطار منظومة الأمم المتحدة، والمتمثلة في صون وتعزيز التنوع المثمر للثقافات،
    Ucrania es una firme defensora de los esfuerzos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأوكرانيا تؤيد بشدة الجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    En la Estrategia se considera el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el terrorismo como el órgano encargado de garantizar la coordinación y la coherencia en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتوخى الاستراتيجية أن تكون فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الجهاز المناط به كفالة التنسيق والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En esta sección, sin embargo, se describen las actividades directas de creación de capacidad de las diversas organizaciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas, basándose en la información facilitada por las propias organizaciones como respuesta a la petición del Secretario General. UN بيد أن هذا الجزء يتضمن وصفا لأنشطة بناء القدرات المباشرة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدمة من المؤسسة نفسها استجابة لطلب قدمه الأمين العام.
    Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua Portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La eficacia del sistema de coordinadores residentes y la coherencia y coordinación en el seno del sistema de las Naciones Unidas aumentarían considerablemente si las facultades de las oficinas exteriores se ampliaran de un modo más uniforme en todo el sistema, de conformidad con el párrafo 25 de la resolución 47/199 de la Asamblea. UN ومن شأن سيادة الاتساق داخل المنظومة في منح السلطة على الصعيد الميداني، وفقا ﻷحكام الفقرة ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، أن تعزز إلى حد كبير فعالية نظام المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus