Sentían que la ciencia se había estancado desde los días de la revolución científica, que había sucedido en el siglo XVII. | TED | وشعروا أن العلوم قد ركدت منذ الأيام التي كانت قد حدثت فيها ثورة علمية في القرن السابع عشر. |
Pero si Michael Faraday nunca hubiese vivido, todavía podríamos estar viviendo como lo hacían nuestros antepasados en el siglo XVII. | Open Subtitles | لكن إن لم يحيَ مايكل فاراداي مُطلقاً فَلربما سنظل كما كان أسلافنا يعيشون في القرن السابع عشر |
en el siglo XVII en Francia los dueños de negocios fallidos eran llevados al centro del mercado, donde el comienzo de su bancarrota era anunciado públicamente. | TED | في القرن السابع عشر في فرنسا، يتم أخذ أصحاب المشاريع الفاشلة إلى مركز السوق في إعلان عن بداية إفلاسهم. |
Dir fue fundado en el siglo XVII. | TED | تأسست دير في القرن السابع عشر. |
Está hecho de armadura, lentejuelas y joyas rotas, Y fui la primera persona en llevar una armadura al Parlamento. ya que Oliver Cromwell lo prohibió en el siglo XVII. | TED | إنه مصنوع من درع وترتر ومجوهرات مكسورة وقد كنت أول شخص يرتدي درعاً في البرلمان منذ أن منع اوليفر كرومويل ذلك في القرن السابع عشر |
ESA SANGRIENTA HISTORIA OCURRIÓ en el siglo XVII ESA SANGRIENTA HISTORIA OCURRIÓ en el siglo XVII | Open Subtitles | هذه القصة الدموية حدثت في القرن السابع عشر |
La búsqueda de un código en la Biblia comenzó en el siglo XVII con el físico inglés | Open Subtitles | البحث في شفرات الإنجيل بدأ في القرن السابع عشر على يد الفيزيائي الإنجليزي إسحاق نيوتن |
Barrió la mitad del Condado de Clare en el siglo XVII, o eso dice la leyenda. | Open Subtitles | قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير مرة في القرن السابع عشر أو هكذا تقول الأسطورة |
Los comandos se crearon en Sudáfrica como milicias locales bajo el dominio colonial holandés en el siglo XVII y en la actualidad cuentan con 140.000 miembros. | UN | وكان نظام الكوماندوز قد نشأ في اﻷصل بوصفه ميلشيات محلية في جنوب افريقيا تحت الحكم الاستعماري الهولندي في القرن السابع عشر ويقال إنه يضم اﻵن ٠٠٠ ٠٤١ فرد. |
Incluso suponiendo que ello fuera cierto en el siglo XVII, no lo es en el siglo XXI, y por supuesto no lo es en el contexto multilateral. | UN | فإذا كان هذا القول يصدق في القرن السابع عشر فإنه لا يصدق في القرن الحادي والعشرين وهو بالقطع لا يصدق في السياق المتعدد الأطراف. |
La concepción de la soberanía del Estado como algo inviolable, algo que los gobiernos tienen el derecho y la responsabilidad de proteger, es relativamente moderna, pues surgió en el siglo XVII con la Paz de Westfalia y las ideas del filósofo inglés Thomas Hobbes. | UN | ومفهوم حرمة سيادة الدولة وحق الحكومات في حمايتها ومسؤوليتها عن ذلك، هو مفهوم حديث نسبيا، نشأ في القرن السابع عشر مع سلام ويستفاليا وأفكار الفيلسوف الإنكليزي توماس هوبس. |
Esto es básicamente la misma técnica que van Leeuwenhoek había utilizados en el siglo XVII. | Open Subtitles | هذه نفس التقنية تماماً التي استخدمها "فان ليفينهوك" في القرن السابع عشر. |
Es muy embarazoso hablar de esto en el siglo XXI -- imaginar cómo seria en el siglo XVII. | Open Subtitles | من المحرج الآن التحدّث عن هذا في القرن الحادي والعشرين، تخيّل ما كان الوضع عليه في القرن السابع عشر! |
en el siglo XVII vinieron los hugonotes. | Open Subtitles | وثم في القرن السابع عشر وصل الهوجوينوتس |
Los curas españoles la colgaron aquí, en Gallows Hill, en el siglo XVII. | Open Subtitles | القسيسين الاسبانيين ,لقد أتوا بها إلى هنا في تلة مشنقة في القرن السابع عشر . |
en el siglo XVII, cuando Edmond Halley cruzó el ecuador para mapear las constelaciones del sur, | Open Subtitles | في القرن السابع عشر "حين قام "إدموند هالي بقطع خط الإستواء ليخطط التجمعات النجمية الجنوبية |
Bhután quedó unificado en el siglo XVII por Zhabdrung Ngawang Namgyel (primer gobernante teocrático de Bhután) que estableció un sistema dual de gobierno en el que la autoridad era compartida por un líder seglar y otro religioso. | UN | وتوحدت بوتان تحت حكم واحد في القرن السابع عشر في ظل زابدرونغ نغوانغ نمغيال (أول حاكم ديني لبوتان) الذي سن نظام الحكم المزدوج المتمثل في تقاسم السلطة بين قائد علماني وآخر ديني. |
Pero la gente olvidó la ciencia forense y Francesco Redi la recordó en el siglo XVII. | Open Subtitles | بعدها نسي الناس علم التحقيقات الجنائية أليسوا كذلك؟ وتم تذكيرهم به مجدداً على يد (فرانشيسكو ريدي) في القرن السابع عشر |
Un granjero en el siglo XVII ahorcó a 50 mujeres y niños. | Open Subtitles | كان هنا مزارع ...في القرن السابع عشر |
Y así, en el siglo XVII, cuando se estaba descubriendo Australia, y los astrónomos iniciaban la exploración de los cielos, van Leeuwenhoek estaba viendo un universo microscópico nuevo. | Open Subtitles | وهكذا، في القرن السابع عشر عندما كان الناس يكتشفون "أستراليا"، وكان الفلكيّون يكتشفون الفضاء، كذلك كان "فان ليفينهوك" يحدّق بعالم مجهري جديد. |