"en el siig" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • في النظام المتكامل
        
    • على نظام المعلومات الإدارية المتكامل
        
    • مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • إلى النظام المتكامل
        
    • على النظام المتكامل
        
    • لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
        
    • هذا النظام لتلك النفقات
        
    • في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل
        
    • اﻷمم المتحدة المتكامل للمعلومات اﻹدارية
        
    • مع النظام المتكامل
        
    • لإدخالها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
        
    Genera y asienta automáticamente partidas contables sobre la base de las transacciones comerciales registradas en el SIIG. UN يقوم اوتوماتيكيا بتوفير وترحيل قيود الحسابات على أساس المعاملات التجارية المقيدة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Poco a poco se irán introduciendo diversas modificaciones en el SIIG. UN وهناك تغييرات مختلفة ستنفذ تدريجيا في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Junta tomó conocimiento de que se habían introducido varios enlaces de conversión para integrar esos sistemas en el SIIG. UN وعلـم المجلس أنه قد جرى استحداث عدة وصلات ﻹدماج هذه النظم في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El sistema de las Naciones Unidas ha evitado gastos gracias a la inversión inicial de las Naciones Unidas en el SIIG. UN وقد أمكن ﻷسرة اﻷمم المتحدة تجنب التكاليف من خلال الاستثمار اﻷولي الذي وظفته اﻷمم المتحدة في النظام المتكامل.
    En varios casos, los datos que ya estaban en formato electrónico todavía se volvían a introducir a mano para reflejarlos en el SIIG o presentarlos en el formato de informe deseado. UN وفي عدة حالات، يُـعاد إدخال بيانات موجودة بالفعل في صورة إلكترونية كما تظهر على نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو لإصدارها في شكل التقارير المطلوبة.
    La inversión inicial de las Naciones Unidas en el SIIG ha ahorrado gastos al sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أتاح الاستثمار اﻷصلي لﻷمم المتحدة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تجنيب أسرة اﻷمم المتحدة تحمﱡل التكاليف.
    2. Desde junio de 1994, figuran en el SIIG los expedientes de todo el personal de la Sede incluido en la nómina y de sus familiares a cargo. UN ٢ - وأضاف قائلا إنه يجري، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٤، إدخال سجلات جميع موظفي المقر المدرجين في كشوف المرتبات ومعاليهم في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Comisión Consultiva observa que los Estados Miembros han invertido considerablemente en el SIIG y el UNICEF debe justificar plenamente cualquier propuesta de elaborar su propio sistema. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن الدول اﻷعضاء وظفت استثمارات ضخمة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ويجب على اليونيسيف أن تقدم مبررات كاملة ﻷي اقتراح بإنشاء نظام خاص بها.
    La Organización también debe tomar medidas para rectificar los errores de sistemas que se han producido en los módulos y para mejorar el sistema de obtención de informes en el SIIG en general y en el módulo 3 en particular, a fin de facilitar la preparación de estados financieros. UN ويتعين أن تتخذ المنظمة أيضا إجراء لتصحيح أخطاء النظام في اﻹصدارات ولتحسين نظام اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عموما وفي اﻹصدار ٣ بشكل خاص، لتسهيل إعداد البيانات المالية.
    La Junta observó que no había ningún mecanismo oficial incorporado para determinar las discrepancias provocadas por errores en el SIIG, lo que confirmó la Administración. UN واستنتج المجلس، وأكدت اﻹدارة استنتاجه، أنه لا توجد آلية رسمية داخلية للكشف عن أوجه التضارب الناشئة عن وجود أخطاء في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Se informó a la Comisión de que ese crédito tenía como finalidad principal la conversión de datos para hacerlos compatibles con vistas a su incorporación en el SIIG. UN وأبلغت اللجنة أن ذلك يعود بصورة رئيسية إلى الحاجة إلى تحويل البيانات كيما تصبح مهيأة للدخول في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    A fin de registrar de manera uniforme los datos sobre consultores y contratistas individuales, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos reunirá y mantendrá en el SIIG datos desglosados de los contratistas de todo el mundo, para fines de información y seguimiento. UN ومن أجل تسجيل بيانات عن الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين بصورة موحدة، سيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بجمع بيانات منفصلة عن هذه العقود وتحديثها على أساس عالمي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وذلك ﻷغراض إعداد التقارير والرصد.
    La Asamblea General debe autorizar los gastos necesarios para crear en el SIIG la capacidad de conexión a distancia que permita su utilización por las operaciones de mantenimiento de la paz, los tribunales y las operaciones de otros organismos interesados. UN ينبغي للجمعية العامة أن توافق على تمويل النفقات لتطوير القدرة على الاتصال عن بعد في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدعم عمليات حفظ السلام، والمحاكم، وعمليات الوكالات المعنية اﻷخرى.
    La División de Adquisiciones cuenta con expertos que administran el mantenimiento de la aplicación para adquisiciones " Reality " , que está integrada en el SIIG. UN ويتوفر لشعبة المشتريات خبراء يديرون صيانة تطبيق برنامج " Reality " للمشتريات المدمج في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    en el SIIG estos datos figuran en un cuadro de referencia que el Servicio debe mantener actualizado. UN ويُحتفظ بهذه البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جدول مرجعي محدد لا بد للوحدة من أن تبقيه في مستوى الوضــع الراهن.
    Documentos procesados en el SIIG en junio de 1998 UN الوثائق المجهزة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Además, en el SIIG también se tramitan todos los tipos de efectos por cobrar, lo que permite efectuar una liquidación una vez recibido el pago. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المبالغ المستحقة من اﻷنواع كافة تُدرج في النظام المتكامل الذي يعالجها، بما يسمح بالصرف بمجرد استلام المدفوعات.
    Se han introducido modificaciones o mejoras en el SIIG para atender las necesidades especiales del PNUD. UN وقد أدخلت التعديلات والتعزيزات اللازمة على نظام المعلومات الإدارية المتكامل بغية استيفاء الاحتياجات الخاصة للبرنامج الإنمائي.
    La integración de las funciones de compra en el SIIG permitirá ejercer un mayor control financiero: todos los pedidos se comprometerán previamente y las órdenes de compra se respaldarán con las correspondientes obligaciones financieras, lo que garantizará que hay fondos disponibles. UN وسيكفل إدماج عناصر المشتريات مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل زيادة الرقابة المالية، إذ ستكون جميع الطلبات مصدقا عليها مسبقا وستكون أوامر المشتريات معتمدة ضمانا لتوافر الأموال اللازمة لها.
    Solución: se agregaron nuevas reglas para efectuar asientos en el SIIG. UN الحل: إضافة قواعد قيد إلى النظام المتكامل.
    Actualmente el contratista tiene más de 40 funcionarios trabajando en el SIIG para las Naciones Unidas en Nueva York. UN ولدى المقاول حاليا ما يزيد على ٤٠ موظفا يعملون في نيويورك على النظام المتكامل لﻷمم المتحدة.
    Es decir, que la inversión hecha en el SIIG beneficia enormemente a las oficinas situadas fuera de la Sede a la vez que permite un mejor control por parte del Departamento de Gestión. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار المقدم لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يفيد كثيرا المكاتب البعيدة عن المقر في الوقت الذي يتيح فيه تحسين الرصد من جانب إدارة الشؤون اﻹدارية.
    El PNUD tiene necesidades de esa índole; la OIT ha manifestado interés en el proyecto, y el interés de otros organismos en el SIIG podría aumentar si se ofreciera esa posibilidad. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاجة مماثلة لذلك، كما أعربت منظمة العمل الدولية عن رغبتها في هذا المشروع وربما تكون وكالات أخرى أكثر اهتماما بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إذا توافر هذا الحل.
    Otro motivo de las demoras anteriores en la preparación de los estados financieros fue el funcionamiento inadecuado de los enlaces e interfaces que incorporaban los datos de otros sistemas y otros lugares de destino en el SIIG. UN ٨ - وثمة سبب آخر للتأخيرات السابقة في إعداد البيانات المالية أمكن التعرف عليه هو العمليات غير المناسبة للجسور والوصلات البينية التي تنقل البيانات إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من النظم ومراكز العمل اﻷخرى.
    La División de Viajes y Transporte mantiene sus propias aplicaciones, aunque en el SIIG se ha incorporado la principal aplicación para viajes. UN وتحتفظ شعبة السفر والنقل بتطبيقاتها الخاصة؛ رغم أن التطبيق الرئيسي الخاص بالسفر قد صُنف كجزء من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En particular, había un retraso de seis meses entre el momento en que se efectuaba un gasto para un proyecto y su registro en el SIIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    En este contexto, la responsabilidad de aprobar la disponibilidad de un puesto en el SIIG en los casos en que la categoría del funcionario es superior a la categoría del puesto en que ha sido colocado, ya no recae en los directores de los programas. UN وفي هذا السياق تُسحب من مديري البرامج مسؤولية الموافقة على توافر وظيفة في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الحالات التي تكون فيها رتبة الموظف أعلى من رتبة الوظيفة المنُسَّب ذلك الموظف عليها.
    Por consiguiente, el PNUD lo aplicó para reestructurar los informes ya existentes en el SIIG y elaborar nuevos informes financieros. UN ولذلك فقد استخدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعادة تصميم التقارير الحالية لنظام اﻷمم المتحدة المتكامل للمعلومات اﻹدارية ولتطوير تقارير مالية جديدة.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto al equipo del proyecto SIIG, deberían abordar a la brevedad el problema de la elevada tasa de rechazo de comprobantes entre oficinas a fin de reducir o eliminar la codificación manual en el SIIG de las operaciones entre oficinas procedentes de oficinas situadas fuera de la Sede y obtener el máximo de beneficios de la automatización de las operaciones. UN ينبغي لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يقوم، على وجه السرعة، بالاشتراك مع فريق مشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بمعالجة مشكلة نسبة رفض قسائم الصرف الداخلية للحد من أو القضاء على الترميز اليدوي للمعاملات الداخلية من المكاتب الكائنة خارج المقر لإدخالها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل والحصول على الفائدة المثلى من التشغيل الآلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus